Срочный перевод документов

Бюро юридического перевода «ДЖИ ЭС ЭЛЬ – ПЕРЕВОДЫ» выполняет как текущие, так и срочные переводы юридических, финансовых и прочих документов. Однако при заказе срочного перевода необходимо понимать, что процесс перевода – качественного перевода – это ручная работа переводчика, и что даже если текст совсем не сложный и не требует дополнительной работы над терминологией и со словарями, то все же требуется этот перевод набрать на компьютере, а даже самые быстрые машинистки имеют предельную скорость набора, а переводчику еще и думать в процессе надо.

Таким образом, если у Вас все же возникла ситуация, когда выполнить заказ на перевод в обычном режиме уже не представляется возможным по тем или иным причинам, и Вы готовы оплатить срочное выполнение заказа, то при размещении срочного перевода Вы должны учитывать физические возможности людей и не ждать, что 200 страниц получится перевести за 1 день. Конечно, можно было бы разделить такой заказ между двадцатью переводчиками, но вот времени для его вычитки редактором все равно не останется. Да и читаться такой перевод будет сложно – ведь у каждого переводчика свой стиль.

Когда мы берем заказ на срочный перевод, мы реально оцениваем возможности выполнить заказ с соблюдением высокого качества перевода и только тогда называем точный срок и стоимость. Назначается редактор и группа переводчиков для выполнения срочного перевода, причем редактор подбирает переводчиков под каждый заказ с учетом его специфики и знания стиля каждого переводчика, определяются термины для всего заказа, и на протяжении всего времени выполнения заказа переводчики остаются на связи для решения терминологических и смысловых задач. Мы обязательно закладываем в оговоренный срок выполнения заказа работу редактора по финальной проверке перевода и сведению (в случае необходимости) его частей в один документ.

Повышенный коэффициент расчета стоимости срочного перевода объясняется тем, что при таких заказах переводчикам приходится работать во внерабочее время, часто ночами, в выходные и праздничные дни, выполнять двойную норму, после чего брать выходной, или менять приоритет заказов, откладывая другие, уже взятые в работу, и т.д.

Но в любом случае, заказ на срочный перевод – это, прежде всего, заказ на перевод, и, получая данную услугу в нашем бюро переводов, Вы можете не сомневаться, что мы отнесемся к нему со всей (и скрее даже с двойной!) ответственностью и предоставим вам качественный текст на языке перевода.

Принципы работы бюро переводов «ДЖИ ЭС ЭЛЬ – ПЕРЕВОДЫ»

Мы можем с уверенностью сказать, что умеем организовывать свою работу, выстраивать план выполнения заказа на перевод, включая предварительное согласование всех условий и требований, распределение работы, составление глоссариев и подготовку терминологических справок для заказов большого объема, с последующей проверкой качества перевода редактором и/или корректором.


Качественный перевод документов

При обсуждении вопроса о качестве работы бюро переводов целесообразно выделить два аспекта: качество самого перевода, выполненного специалистами агентства, и качество обслуживания клиентов. Первое, несомненно, главное второго, однако без второго до первого дело может и не дойти.


О нас

Бюро юридического перевода «ДЖИ ЭС ЭЛЬ – ПЕРЕВОДЫ» было создано в 2004 году как структурное подразделение юридической компании GSL Law & Consulting. За годы развития мы расширили спектр ключевых тематик по мере накопления опыта и подключения к нашей команде переводчиков-юристов также и переводчиков, специализирующихся в других областях коммерческих переводов. Приобретенный нами опыт, знания, а также созданная команда позволяют выполнять письменные переводы любого уровня сложности практически в любой сфере применения.


Срочный перевод документов

Бюро юридического перевода «ДЖИ ЭС ЭЛЬ – ПЕРЕВОДЫ» выполняет как текущие, так и срочные переводы юридических, финансовых и прочих документов. Однако при заказе срочного перевода необходимо понимать, что процесс перевода – качественного перевода – это ручная работа переводчика, и что даже если текст совсем не сложный и не требует дополнительной работы над терминологией и со словарями, то все же требуется этот перевод набрать на компьютере, а даже самые быстрые машинистки имеют предельную скорость набора, а переводчику еще и думать в процессе надо.

Таким образом, если у Вас все же возникла ситуация, когда выполнить заказ на перевод в обычном режиме уже не представляется возможным по тем или иным причинам, и Вы готовы оплатить срочное выполнение заказа, то при размещении срочного перевода Вы должны учитывать физические возможности людей и не ждать, что 200 страниц получится перевести за 1 день. Конечно, можно было бы разделить такой заказ между двадцатью переводчиками, но вот времени для его вычитки редактором все равно не останется. Да и читаться такой перевод будет сложно – ведь у каждого переводчика свой стиль.

Когда мы берем заказ на срочный перевод, мы реально оцениваем возможности выполнить заказ с соблюдением высокого качества перевода и только тогда называем точный срок и стоимость. Назначается редактор и группа переводчиков для выполнения срочного перевода, причем редактор подбирает переводчиков под каждый заказ с учетом его специфики и знания стиля каждого переводчика, определяются термины для всего заказа, и на протяжении всего времени выполнения заказа переводчики остаются на связи для решения терминологических и смысловых задач. Мы обязательно закладываем в оговоренный срок выполнения заказа работу редактора по финальной проверке перевода и сведению (в случае необходимости) его частей в один документ.

Повышенный коэффициент расчета стоимости срочного перевода объясняется тем, что при таких заказах переводчикам приходится работать во внерабочее время, часто ночами, в выходные и праздничные дни, выполнять двойную норму, после чего брать выходной, или менять приоритет заказов, откладывая другие, уже взятые в работу, и т.д.

Но в любом случае, заказ на срочный перевод – это, прежде всего, заказ на перевод, и, получая данную услугу в нашем бюро переводов, Вы можете не сомневаться, что мы отнесемся к нему со всей (и скрее даже с двойной!) ответственностью и предоставим вам качественный текст на языке перевода.

Принципы работы бюро переводов «ДЖИ ЭС ЭЛЬ – ПЕРЕВОДЫ»

Мы можем с уверенностью сказать, что умеем организовывать свою работу, выстраивать план выполнения заказа на перевод, включая предварительное согласование всех условий и требований, распределение работы, составление глоссариев и подготовку терминологических справок для заказов большого объема, с последующей проверкой качества перевода редактором и/или корректором.



Качественный перевод документов

При обсуждении вопроса о качестве работы бюро переводов целесообразно выделить два аспекта: качество самого перевода, выполненного специалистами агентства, и качество обслуживания клиентов. Первое, несомненно, главное второго, однако без второго до первого дело может и не дойти.



О нас

Бюро юридического перевода «ДЖИ ЭС ЭЛЬ – ПЕРЕВОДЫ» было создано в 2004 году как структурное подразделение юридической компании GSL Law & Consulting. За годы развития мы расширили спектр ключевых тематик по мере накопления опыта и подключения к нашей команде переводчиков-юристов также и переводчиков, специализирующихся в других областях коммерческих переводов. Приобретенный нами опыт, знания, а также созданная команда позволяют выполнять письменные переводы любого уровня сложности практически в любой сфере применения.