Письменный перевод

Основным направлением деятельность бюро юридического перевода «ДЖИ ЭС ЭЛЬ – ПЕРЕВОДЫ» является выполнение письменных переводов. В зависимости от тематики, к письменному переводу предъявляются различные требования, но общие направления и задачи – одни. Текст перевода должен соответствовать тексту оригинала по смыслу, точно передавать значения специализированной терминологии, не содержать грамматических, лексических и, конечно, орфографических ошибок. То есть должен быть выполнен профессиональным переводчиком, на высоком уровне владеющим как иностранным, так и своим родным языком.

Каждый из наших переводчиков специализируется на определенной тематике (в соответствии со своим опытом, дополнительным образованием и интересами). Переводчики разделены на группы в соответствии с тематикой для того, чтобы существенно улучшить качество письменных переводов.

Также для каждого клиента разрабатываются глоссарии во избежание разночтений и использования единой терминологии во всех заказах. Таким образом, все наши письменные переводы соответствуют самому высокому стандарту качества.

Кроме того, письменный перевод может быть отредактирован носителем языка, что очень важно, когда речь идет о высокоспециализированном тексте, а также о тексте, который планируется к печати или открытому распространению среди носителей языка перевода. Редактор-носитель языка сделает профессиональную корректуру текста и оценит качество перевода с русского языка на иностранный язык.

Работая над письменным переводом, мы используем накопленный опыт, справочники, словари терминов, специализированные словари, электронные и бумажные словари. Ежедневно контроль письменных переводов выполняется профессиональными редакторами с высшим лингвистическим образованием, и что особенно важно – с большим опытом в редактировании и правке переводов различной тематики.

Наша цена письменных переводов включает работу переводчика, редактора, а также форматирование текста. При необходимости за дополнительную плату вы можете заказать графическую обработку переведенного текста, если для этого требуется использование специальных графических редакторов.

Стандартная страница в письменном переводе равна 1800 знакам с пробелами. Наши менеджеры оперативно рассчитают стоимость Вашего заказа. Стандартный срок выполнения письменного перевода – 8-12 страниц в день, в зависимости от языковой пары, времени размещения заказа и Вашего статуса постоянного клиента. Большинство наших корпоративных клиентов работают с нами уже много лет, что говорит о высоком качестве услуг, предоставляемых нашим бюро переводов.

 

Перевод юридических документов

Учредительные, уставные, корпоративные документы, договоры, лицензии, сертификаты, доверенности, законы



Перевод финансовых документов

Финансовая и бухгалтерская отчетность, аудиторские заключения, кредитные договора, банковская документация



Перевод технической документации

Спецификации, научные статьи, сертификаты качества, инструкции и руководства, проектная и строительная документация



Перевод личных документов

Паспорта, свидетельства о браке, рождении, разрешения на выезд ребенка, дипломы и аттестаты, справки



Перевод маркетинговых материалов / локализация

маркетинговая документация, презентации, перевод сайтов и промо-материалов, буклетов и рекламных брошюр