Скидака на перевод личных документов 20%
30% скидка
на апостиль каждого
третьего документа
Скидака на перевод личных документов 20%
Перевод и нотариальное
заверение
в день обращения*
*в рабочие часы нотариуса
Скидака на перевод личных документов 20%
20% скидка
на перевод
личных документов

Апостиль и легализация документов

Термин «Апостиль» был введен Гаагской конвенцией от 5 октября 1961 года, упрощающей процедуру легализации иностранных официальных документов. До подписания Конвенции для придания документу юридической силы за рубежом требовалась консульская легализация. Упрощенная процедура легализации для стран-участниц Конвенции заключается в проставлении штампа «Апостиль», действительного для всех стран Гаагской конвенции, в уполномоченном органе в сжатые сроки.
Цена
4 499 ₽/ за документ
  • Заверение подписи переводчика

Виды заверений


Заверение перевода

Заверение перевода

Апостиль

Апостиль и легализация

Заверение копий

Заверение копий



Процедура получения апостиля

Нужен ли Вам апостиль?

Да, если Вы предполагаете использовать российские документы в одной из следующих стран:

Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Багамские острова, Барбадос, Белоруссия, Белиз, Болгария, Бельгия, Ботсвана, Босния и Герцеговина, Бруней-Дурассалам, Великобритания*, Венгрия, Венесуэла, Германия, Острова Гилберта и острова Эллис, Гренада, Греция, Гондурас, Доминика, Израиль, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Кипр, Китай (только Гонконг и Макао), Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Македония, Малави, Мальта, Маршалловы острова, Казахстан, Колумбия, Мексика, Монако, Намибия, Нидерланды, Ниуэ, Норвегия, Новая Зеландия, Панама, Польша, Португалия, Румыния, Россия, Эль-Сальвадор, Сан-Марино, Самоа, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Кристофер и Невис, Сент-Люсия, Свазиленд, Сейшельские острова, Сербия и Черногория, Словения, Словакия, США, Суринам, Тонга, Турция, Тринидад и Тобаго, Фиджи, Чехия, Финляндия, Франция, Хорватия, Швейцария, Швеция, Украина, Эквадор, Эстония, ЮАР, Япония (*Великобритания также распространила действие конвенции на следующие территории: Джерси Бейлиуик Гернси, Остров Мен, Бермуды, Новые Гебриды, Каймановы острова, Фолклендские острова, Гибралтар, Монтсеррат, Святая Елена (Нидерландские Антильские острова), Острова Терке и Кайкос, Виргинские острова)

Хотелось бы обратить Ваше внимание на то, что, по нашей практике, некоторые страны, не являющиеся участницами Гаагской конвенции, в ряде случаев все же принимают документы, удостоверенные штампом “Апостиль”. С другой стороны, в случае присоединения к Конвенции новой страны, некоторые страны-участницы могут не признать такого присоединения и не принять исходящих из такой страны документов. Присоединение Российской Федерации к Гаагской конвенции было признано всеми странами-участницами.


На какие документы можно ставить Апостиль?

Апостиль ставится на официальные документы, подлежащие вывозу за границу и исходящие от федеральных органов государственной власти, физических и юридических лиц, за исключением предусмотренных законом случаев.

Такие исключения распространяются на:

  • нотариально заверенные документы, выполненные на бланке;
  • подлинники профсоюзных билетов, трудовых книжек, подлинники военных билетов, удостоверений личности, пенсионных книжек, подлинники водительских прав, документов о принадлежности сословиям и вероисповеданиям;
  • документы дипломатических и консульских учреждений;
  • коммерческая переписка;
  • документы, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (доверенности и накладные для перемещение товаров через границу, договоры поставок и т.п.);
  • оригиналы документов об образовании (они могут быть апостилированы Рособрнадзором);
  • медицинские справки;
  • документы, оформленные нотариусами разных регионов;
  • документы иносторанных юридических лиц, если они зарегистрированы в налоговых органах РФ.

Также все документы для апостиля должны быть в четкой и читаемой форме, включая все печати и штампы, в них не должно быть исправлений, пятен или прочих признаков недействительности документа.


Какова процедура оформления документов для апостилирования?

Технически, апостиль удостоверяет подпись нотариуса на документе, соответственно, проставляется на нотариально удостоверенную копию документа или оригинал, если таковой был оформлен нотариально.

При этом понятно, что для предоставления документа в органы иностранного государства он должен был переведен на государственный язык такого государства.

Возникает вопрос – осуществлять ли перевод документа до или после проставления апостиля? Возможны оба варианта: можно сначала выполнить перевод документа, а затем подать на апостиль документ уже вместе с переводом, а можно апостилировать документ на русском языке, и уже после перевести его на иностранный язык. В таком случае перевод будет включать перевод апостиля, так как в РФ штамп апостиля оформлен на русском языке. В любом случае, выбор варианта удостоверения зависит от заказчика, всегда лучше ориентироваться на требования тех органов, в которые документ будет подаваться.

Таким образом, после нотариального удостоверения копии документа, а также перевода документа (если перевод осуществляется до апостилирования), документ подается в Министерство юстиции РФ. Стоимость госпошлины составляет 2500 рублей за 1 документ, а срок легализации – 4 рабочих дня. При этом, в исключительных случаях, предусмотрена срочная легализации, но, как правило, при личном обращении.

Если перевод документа не был выполнен до проставления апостиля, он выполняется после и удостоверяется нотариально.


Порядок действий и как ЮрПеревод может Вам помочь

Процедуру легализации можно пройти самостоятельно или поручить ее профессионалам – в последнем случае она перестает выглядеть такой уж сложной и длительной. Вам просто нужно передать нам документ, который Вам нужно оформить для использования за рубежом и дать инструкции – например, заверить копию Вашего документа, апостилировать ее, а затем перевести на требуемый язык. В следующий Ваш приезд мы передадим Вам уже готовый нотариально заверенный, апостилированный и переведенный документ. Агентво ЮрПеревод готово сопровождать Вас от начала и до конца всех процедур по легализации Ваших документов.

Преимуществом обращения в наше бюро является выполнение всех работ высококвалифицированными специалистами, которые много лет работают в сфере юридического перевода, а также большой опыт работы по нотариальному удостоверению и апостилированию документов: мы знаем требования нотариусов и принимающих документы органов, соответственно, лишнее время потеряно не будет, а Ваша задача будет решена в соответствии с Вашими требованиями. При выполнении работ мы всегда очень внимательны к деталям: мы гарантируем высокое качество работы с документами, отсутствие ошибок и неточностей.

Скидка 5% от компании ЮрПеревод
Комплект уставных документов
Скидка на перевод документов

Закажите нотариальное завернеие перевода Наши специалисты свяжутся с Вами в любое удобное для Вас время


Спасибо, Ваше сообщение отправлено!
Наш специалист скоро свяжется с Вами!