Скидака на перевод документов 10%
10% скидка
на переводы объемом
более 100 переводческих страниц*
*Суммируется со скидкой для постоянных клиентов
Скидака на перевод личных документов 20%
5% скидка
постоянным клиентам
на все услуги
Скидака на перевод уставных документов 15%
Срочный перевод
уложимся в Ваши сроки!

Маркетинговый перевод Маркетинговая документация, презентации, перевод сайтов и промо-материалов, буклетов и рекламных брошюр

Маркетинговый перевод – это перевод текстов рекламно-маркетингового характера, направленных на определенную целевую аудиторию, в силу чего задачей переводчика является не просто точно передать смысл и содержание, но и выразить их такими средствами языка перевода, чтобы результат достиг поставленной цели, с учетом культурологических и других особенностей.

Мы

  • понимаем задачи маркетингового перевода
  • предлагаем перевод разных видов маркетинговых документов
  • строго соблюдаем конфиденциальность
  • ориентированы на качество
  • готовы уложиться в Ваши сроки!
ЮрПеревод предлагает услуги по переводу документов различных тематик, включая маркетинговые и рекламные материалы, в том числе:

  • презентации и описание продукции
  • рекламные проспекты и брошюры
  • промо-материалы
  • маркетинговая документация
  • перевод сайтов
Цена
499 ₽/ за страницу
  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • Испанский
  • Итальянский


Перевод маркетинговых материалов / локализация

Маркетинговая документация, презентации, перевод сайтов
и промо-материалов, буклетов и рекламных брошюр

В текущей атмосфере экономической глобализации многие предприятия ищут возможности выхода на новые рынки, развития коммерческих отношений с партнерами из других стран, торговые связи между корпорациями изменяются и расширяются, и все это невозможно без достижения взаимопонимания, проведения переговоров, составления документов на языке, понятном для всех участников процесса.

Достижение эффективной коммуникации необходимо также и для поддержания репутации и имиджа компании. Для выхода на рынок другой страны компания должна подготовить множество инструментов коммуникации со своими новыми потенциальными клиентами – это и Интернет сайт, и каталоги, и брошюры, а также видео материалы и презентации. Причем задача состоит не только в переводе содержания материалов на другой язык, а в том, чтобы адаптировать текст для жителей другой страны таким образом, чтобы он стал ему близок и понятен, учитывая культурные и прочие национальные различия.

Такая задача требует от переводчика маркетинговых материалов не только глубокого ознакомления с деятельностью заказчика, но и ознакомления с рекламными материалами успешных конкурентов, проверки своих вариантов перевода у носителей языка, чтения соответствующей литературы. Ведь хорошо подготовленный маркетинговый материал может очень помочь в конкурентной борьбе. И наоборот, если перевод маркетинговой информации выполнен так сказать «пословно», без анализа и понимания цели, такая реклама может только оттолкнуть.

Таким образом, можно сказать, что перевод маркетинговых материалов – это скорее даже не перевод, а адаптация текста к целям определенной группы людей, такой перевод требует высокого профессионализма, больших временных затрат и, соответственно, будет стоить дороже. Если заказчик обращается за переводом рекламных материалов или сайта за день до того, как перевод должен быть готов, не стоит удивляться, что потенциальная аудитория не сочтет такой текст привлекательным, скорее всего он будет просто «калькой» с языка оригинала и, соответственно, не будет близок читателю.

Правильно выполненная маркетинговая локализация не возможна без участия профессиональных переводчиков, маркетологов, местных представителей, являющихся носителями языка и культуры целевой страны развития бизнеса. Простым примером может служить выход российской компании на китайский рынок. Продуманная стратегия, профессиональный перевод маркетинговых материалов, сайта на китайский язык – в результате – сайт «не приглянулся» китайской публике, при условии и правильного перевода, и профессионально сделанного и хорошо работающего в России сайта компании. Оказывается, визуально китайский пользователь хочет видеть совсем другое – не грамотный профессиональный текст с описанием услуг, а много ярких баннеров и цветных подсказок. Итог – полное изменение сайта, составление нового текста и его перевод.

Команда «ЮрПеревод» готова взять на себя задачу перевода маркетинговых материалов Вашего бизнеса и их адаптацию для целевой аудитории. Единственным нашим условием является предоставление нам достаточного времени для надлежащего изучения вопроса и уже затем выполнения достойного и полезного для Вас перевода текстов.

Скидка 5% от компании ЮрПеревод
Комплект уставных документов
Скидка на перевод документов

Закажите оценку перевода Наши специалисты свяжутся с Вами в любое удобное для Вас время


Спасибо, Ваше сообщение отправлено!
Наш специалист скоро свяжется с Вами!