Устный перевод

Может понадобиться для:

  • Деловых переговоров
  • Семинаров или конференций
  • Судебных разбирательств
  • Путешествий за границу

Языки

  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • …и ещё 50+ языков

Устный перевод с иностранного языка может понадобиться как физическим, так и юридическим лицам. Агентство ЮрПеревод предлагает высококвалифицированный устный перевод на все случаи.

Когда необходим устный перевод

Для бизнеса потребность возникает в следующих ситуациях:

  • деловые переговоры с иностранными партнерами;
  • выезд руководителя или специалистов компании за рубеж;
  • судебные разбирательства с иностранными участниками;
  • конференции или семинары, на которых выступают представители других государств.

Физические лица обращаются за услугами устного переводчика в следующих ситуациях:

  • необходимость общаться с иностранными гражданами при оформлении гражданства, вида на жительство или визы в посольствах;
  • решение юридических и финансовых вопросов с резидентами других стран;
  • путешествия за границу с разными целями.

Спектр ситуаций может быть очень разным. Их объединяет только одно: необходимость в качественных услугах настоящего профессионала. И мы, безусловно, готовы к самому высокому уровню ответственности.

Квалификация специалистов

Каждый переводчик нашего бюро обладает высоким уровнем знания иностранных языков. В арсенале лингвистов не только классические европейские языки: английский, немецкий, французский, но и более редкие: греческий, турецкий, китайский. При необходимости мы подберем для вас переводчика и по другим направлениям.

Наши специалисты работают в режиме последовательного перевода. Далеко не всегда дипломированный переводчик, даже с хорошим уровнем знаний, владеет навыком устного перевода. Помимо владения специализированной лексикой, мгновенной реакции в ходе переговоров или выступлений, от переводчика требуется высокий уровень самообладания и психологической подготовки для работы в режиме non-stop. Конечно, необходимый опыт устного перевода накапливается с годами и практикой, однако не все переводчики, по своему психотипу, могут работать устными переводчиками.

В ходе работы специалисты получают и определенную тематическую специализацию. В штате бюро есть переводчики с экономическим или юридическим профилями, сотрудники, имеющие опыт ведения переговоров в различных сферах промышленности, финансов или других направлениях. Особый случай — это судебный перевод, который требует серьезной подготовки и огромной практики.

Как заказать услуги устного перевода

Сотрудничать с нами просто. Свяжитесь с нашими специалистами через форму на сайте, по телефону или электронной почте и задайте свой запрос. Обсудите с нашими специалистами мероприятие или встречу, где нужен перевод, длительность пользования услугами бюро, необходимость в узкоспециализированных сотрудниках и другие нюансы. Комплекс факторов станет основой для расчета стоимости наших услуг. Это всегда индивидуально. Постоянным клиентам мы предлагаем специальные цены и скидки.

Бюро переводов ЮрПеревод всегда рада помочь вам найти общий язык в любой ситуации!