Нотариальный перевод документов

Под нотариальным переводом понимается перевод документов с последующим заверением подписи переводчика нотариусом. После нотариального заверения перевод документа приобретает юридическую силу и может быть принят государственными органами и другими организациями как на территории РФ, так и за рубежом. Организовать нотариальное удостоверение перевода возможно через переводческое агентство.

Цитата автора

Мы специализируемся на оказании полного спектра услуг по переводу и нотариальному заверению зарубежных документов для действия на территории РФ, а также российских документов для использования в других странах.

Руководитель бюро переводов ЮрПеревод - Ольга Протопопова
Ольга Протопопова
руководитель бюро

Цены

Нотариальное заверение подписи переводчика (1 док.)900 ₽
Нотариальное заверение копии (1 стр.)200 ₽
Редактирование перевода с/на английский (1 стр.)390 ₽
Перевод с/на английский язык (1 стр.)680 ₽
С/на греческий (1 стр.)880 ₽

Образец перевода сертификата хорошего состояния

Образец нотариального перевода документа

 

РЕСПУБЛИКА КИПР

МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ, ТОРГОВЛИ И ПРОМЫШЛЕННОСТИ

ДЕПАРТАМЕНТ РЕГИСТРАЦИИ КОМПАНИЙ И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ НИКОСИЯ

21 апреля 2023 года

СВИДЕТЕЛЬСТВО

«ХОЛДИНГС ЛИМИТЕД» 

Настоящим подтверждается, что в соответствии с ведомостями данного Департамента вышеназванная компания была зарегистрирована 29 декабря 2006 года и в настоящее время числится в Реестре.

от имени Регистратора Компаний

/подпись/

Георгиос Трифтаридес

 

Алгоритм заказа

Алгоритм перевода - шаг 1

Отправьте нам документ

Алгоритм перевода - шаг 2

Мы оценим стоимость и срок

Алгоритм перевода - шаг 3

Внесите оплату либо предоплату

Алгоритм перевода - шаг 4

Высылаем перевод на согласование

Алгоритм перевода - шаг 5 (опционально)

Нотариальное заверение или заверение сертифицированным переводчиком*

*если требуется

Алгоритм перевода - шаг 6

Вы получаете заверенный перевод у нас в офисе или с курьером

Зачем требуется нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение переведенного документа у нотариуса может потребоваться как физическим, так и юридическим лицам. Нотариального перевода требуют все документы иностранных организаций, которые будут подаваться для регистрации в государственные органы.

alert sign

Заверение готового перевода является завершающим этапом. Нотариус удостоверяет не содержание переведенного материала, а подпись переводчика,  зарегистрированного в нотариальной базе. Однако это не означает, что можно отнести к нотариусу любые бумаги. Прежде всего он проверит соответствие исходного текста требованиям законодательства и вправе отказать в заверении.

Нотариальный перевод личных документов

Нотариально заверенный перевод личных документов может требоваться для предоставления в различные организации и официальные инстанции. Наиболее частые случаи — это подача документов в учебные заведения, оформление виз, получение вида на жительство, трудоустройство за рубежом или участие в программах международного обмена. 

Поступление на учебу:

  • дипломы
  • аттестаты
  • академические справки
  • сертификаты об обучении

Устройство на работу за границей:

  • справка с работы
  • 2 НДФЛ
  • трудовой договор
  • дипломы

Получение ВНЖ/визы:

  • паспорт
  • свидетельство о рождении
  • справка о несудимости

Лечение за рубежом:

  • медицинские справки
  • результаты исследований
  • выписки из истории

Открытие счета за рубежом :

  • паспорт
  • банковские выписки
  • налоговые декларации

Снятие/подтверждение  воинского учета:

  • военный билет
  • справки о местожительстве
  • договор аренды

Для иностранцев потребность в нотариальном переводе чаще всего возникает для удостоверяющих личность документов (паспорта, водительские права), чтобы они официально имели силу на территории РФ.

alert sign

Для нотариального заверение перевода документов иностранных физических лиц требуется только простая копия. Подшитый к ней перевод с нотариальным заверением имеет силу действующего документа.

Оформляется нотариальное заверение перевода следующим образом

1
Перевод подшиваем к документу оригинала с бюро ЮрПеревод

Перевод подшивается документу (оригиналу или копии, простой или нотариальной)

2
Переводчик ставит подпись под штампом

Переводчик ставит подпись над нотариальным штампом, в котором указывается его имя, язык перевода, реестровый номер нотариуса

3
Заверение подписи переводчика печатью бюро или нотариусом

Нотаруис удостоверяет подпись переводчика своей печатью и подписью

Нотариальный перевод для корпоративных клиентов

Нотариальное заверение перевода корпоративных документов чаще всего требуется для подачи в налоговые органы или банки для открытия счетов. Обычный список включает уставы, выписки, подтверждения регистрации и налогового учета.

В большинстве таких случаев документацию требуется подавать в государственные инстанции с нотариальным заверением перевода на русский.

В качестве примеров приведем следующие случаи:

  • регистрация дочерней компании, филиала или представительства иностранной компании в России;
  • подача финансовой отчетности контролируемых иностранных компаний (КИК) в налоговые органы;
  • подача в регистрирующие органы документации головной зарубежной компании;
    ведение деятельности зарубежной компании на территории РФ, взаимодействие с партнерами и наем персонала, заключение договоров;
  • ведение судебных процессов, сторонами которых являются нерезиденты.
alert sign

Помимо перевода документов иностранной компании на русский, может потребоваться также и нотариальный перевод документов российской компании на иностранный язык с заверением, чтобы такой текст можно было предоставить в зарубежные органы, например, регистрирующие, или в суд.

В таком случае сначала снимается и нотаризуется копия документа (так как оригинал не используется компанией, иногда он хранится в регистрирующих органах), а потом к ней подшивается перевод.

Выбор исполнителя: рядом или с репутацией

В Москве существует много бюро, предлагающих нотариальный перевод. Как выбрать наиболее подходящее? Выбор для физических и юридических лиц основывается на разных факторах.

Например, для физических лиц наиболее подходящим будет выбрать ту фирму, которая находится рядом, скажем, на той же станции метро или в том же районе, чтобы не тратить дополнительное время на поездку. Да и находящиеся поблизости от Вашего адреса компании легко справятся с такой задачей, как перевод паспорта или диплома.
charity sign

Принципиальное отличается ситуация с заказчиками, являющимися юридическими лицами, тут ориентироваться на адрес нахождения переводческого агентства не всегда верно. Ведь переводить нужно не мелкие типовые справки, а уставные документы, деловые бизнес договоры, судебные постановления и прочие. Тут не так важно, где находится компания, главное, чтобы у него была надлежащая репутация и опыт работы с текстами соответствующей тематики.

В нашем бюро  для корпоративных клиентов может быть организована доставка курьером, который заберет требующие заверения тексты, а затем привезет их обратно после оформления нотариального удостоверения.

Тем более, что всегда возможно начать работу по сканам, а оригиналы потребуются только непосредственно при сшивке и передаче нотариусу.
Помимо прочего, для корпоративных клиентов действуют и другие преимущества сотрудничества, одним из которых является возможность осуществлять оплату по безналу и один раз в месяц.

Виды документов

Наиболее часто услугу нотариального заверения перевода требуют:

  • уставные документы (учредительные договоры, уставы, договоры об образовании товарищества, совместного предприятия, трастовые соглашения, договоры об учреждении фонда);
  • корпоративные документы (доверенности, решения, свидетельства, договоры, сертификаты, лицензии);
  • судебные постановления, арбитражные решения, апелляции, исковые заявления;
    финансовая отчетность (аудиторские заключения и бухгалтерская отчетность, сопроводительная документация);
  • право собственности на недвижимость (договоры купли-продажи, свидетельства о праве собственности, о разделе имущества и пр.);
  • договоры различного рода;
  • частных лиц (паспорта, дипломы, свидетельства о рождении, браке, смерти, водительские удостоверения)

Работа с нотариусами

Немаловажным является также выбор надежной нотариальной конторы для сотрудничества и осуществления удостоверения переводов. Длительные и успешные партнерские отношения повышают эффективность.

Например, позволяют правильно рассчитывать стоимость, с учетом всех нотариальных и технических работ, и точно определять срок нотариального заверения, чтобы заказчик всегда мог планировать свои действия без нарушения планов.

charity sign
На странице контактов можно посмотреть список нотариусов, с которыми сотрудничает агентство «ЮрПеревод». При необходимости, наш переводчик подъедет в нужную Вам нотариальную контору для удостоверения перевода.
Мы также знаем требования к оформлению как первичного документа, так и перевода (существует ряд документов, которые не принимают на заверение. Для уточнения Вашего конкретного случая, пожалуйста, пришлите нам скан-копию на электронную почту или через мессенджер, чтобы сразу сказать, подлежит ли он нотариальному удостоверению).

Формирование стоимости

Стоимость услуги складывается из:

  • стоимости перевода с/на соответствующий иностранный язык, которая определяется, исходя из числа знаков с пробелами в тексте
  • стоимости заверения, которая НЕ зависит от языка перевода, а составляет фиксированный тариф в расчете за 1 документ, требующий заверения.

 

Актуальная стоимость приведена в таблице цен выше и в прайсе. Таким образом, рассчитать предварительную смету можно самостоятельно, но мы всегда поможем и ответим на все уточняющие вопросы. 

charity sign

Принципиальное отличается ситуация с заказчиками, являющимися юридическими лицами, тут ориентироваться на адрес нахождения переводческого агентства не всегда верно. Ведь переводить нужно не мелкие типовые справки, а уставные документы, деловые бизнес договоры, судебные постановления и прочие. Тут не так важно, где находится компания, главное, чтобы у него была надлежащая репутация и опыт работы с текстами соответствующей тематики.

В нашем бюро  для корпоративных клиентов может быть организована доставка курьером, который заберет требующие заверения тексты, а затем привезет их обратно после оформления нотариального удостоверения.

Тем более, что всегда возможно начать работу по сканам, а оригиналы потребуются только непосредственно при сшивке и передаче нотариусу.
Помимо прочего, для корпоративных клиентов действуют и другие преимущества сотрудничества, одним из которых является возможность осуществлять оплату по безналу и один раз в месяц.

FAQ

Сколько стоит перевод у нотариуса?

Цена нотариального перевода включает в себя выполнение перевода и заверение. Стоимость перевода зависит от объема, языковой пары, тематики текста и других факторов, а стоимость заверения — от тарифов нотариуса. Нотариальное заверение перевода в нашем бюро стоит 800 рублей за 1 документ (включая подготовку, технические работы, нотариальный тариф).

Помимо нотариального перевода часто требуются нотариальные копии оригинала с переводом, стоимость изготовления которых составляет 180 рублей за 1 страницу (также включая технические работы и нотариальную стоимость).

Что нужно для нотариального перевода?

Поскольку нотариус принимает перевод, выполненный только дипломированным специалистом, для получения нотариального перевода потребуется наличие диплома. В таком случае следует обратиться в переводческую компанию, оказывающее соответствующие услуги, и предоставить оригинал (или его копию). Специалисты выполнят перевод и подтвердят его у нотариуса.

Как должен выглядеть нотариальный перевод?

Оформление нотариального перевода происходит следующим образом: к оригиналу или его копии (в том числе нотариальной) подшивается перевод, после перевода ставится нотариальный штамп, где расписывается переводчик, а нотариус удостоверяет его подпись печатью. На месте сшивки также ставится печать нотариуса.

Чем отличается нотариальный перевод от сертифицированного?

Нотариальный и сертифицированный перевод отличаются своим назначением. Нотариальный перевод заверен печатью нотариуса и подтверждает личность переводчика и подлинность его подписи, этот тип заверения перевода используется для многих документов при предоставлении их в официальные учреждения. Сертифицированный перевод удостоверен печатью бюро переводов и подтверждает точность выполненного перевода, что достаточно для предоставления во многие организации (например, документация для банков или сопроводительные документы для получения визы).

Рассчитайте стоимость

Загрузить файл
Закиньте файлы до 100mb сюда
Медведева Марина - менеджер-переводчик юридического бюро переводов "ЮрПеревод"

Марина Медведева

Ваш персональный консультант