Необходимость перевода трудового договора
Как и все документы, трудовой договор оформляют в соответствии с требованиями государства, в котором зарегистрирована организация. При этом у компании присутствует право привлекать к работе граждан другой страны, сотрудничать с иностранными высококвалифицированными специалистами. Важно, чтобы они понимали все особенности работы, знали свои должностные обязанности и условия взаимодействия, поэтому возникает потребность в переводе соглашения. Вышеуказанная услуга может потребоваться в следующих ситуациях:
- компания нанимает на работу иностранного гражданина;
- работник приехал в другую страну для временного осуществления трудовой деятельности в иностранной компании;
- человек работает за рубежом и хочет получить услугу, для предоставления которой важно подтвердить факт осуществления трудовой деятельности.
Специфика перевода трудового договора
Все сведения, отражённые в бумаге, должны быть отражены строго по существу, а любые отклонения от темы недопустимы.
Правовые документы оформляют, соблюдая общие правила делопроизводства, а также излагая информацию сухо, без лишних эмоций. Поэтому переводчик, специализирующийся на переводе трудового договора на английский и другие языки, должен иметь профильное образование и знать требования, которые зафиксированы в нормах действующего законодательства.