Образец (пример) перевода СОГЛАШЕНИЯ О НЕРАЗГЛАШЕНИИ с английского на русский

Ниже приведен образец перевода выдержки из Соглашения о неразглашении (NDA). Утечка конфиденциальной информации может нанести бизнесу убытки, поэтому компании предпринимают все возможные меры для предотвращения утечки информации, в том числе, заключают со своими контрагентами и сотрудниками, а также собственниками бизнеса подобные соглашения о неразглашении.

 

NON-DISCLOSURE AGREEMENT

СОГЛАШЕНИЕ О НЕРАЗГЛАШЕНИИ

This Mutual Nondisclosure Agreement (this “Agreement”) is made *** (the “Effective Date”) by and between

This Mutual Nondisclosure Agreement (this “Agreement”) is made *** (the “Effective Date”) by and between

***

***

and

и

*** (the Company)

*** («Компания»)

1.Affiliates; Confidential Information. The term “Affiliate” means, with respect to either party, any entity that directly or indirectly controls, is controlled by or is under common control with that party, and the term “Confidential Information” means all nonpublic information concerning the Relationship disclosed by either party, its Affiliates, or their agents (as applicable, such entities collectively, the “Disclosing Party”) to the other party, its Affiliates, or their agents (collectively, the “Receiving Party”) that is designated as confidential or that, given the nature of the information or the circumstances surrounding its disclosure, reasonably should be considered as confidential. Confidential Information includes, without limitation (i) nonpublic information relating to the Disclosing Party’s technology, products, services, processes, data, customers, business plans and methods, promotional and marketing activities, finances and other business affairs, (ii) third-party information that the Disclosing Party is obligated to keep confidential, and (iii) the nature, content and existence of a Relationship, discussions or negotiations between the parties. 1.Аффилированные лица; Конфиденциальная информация. Термин «Аффилированное лицо» в отношении любой стороны означает любое лицо, которое прямо или косвенно контролирует такую сторону, контролируется такой стороной или находится под общим контролем вместе с такой стороной, и термин «Конфиденциальная информация» означает всю непубличную информацию, касающуюся Отношений, раскрытую любой из сторон, ее Аффилированными лицами или их агентами (сообразно обстоятельствам, такие лица совместно именуются «Раскрывающая сторона») другой стороне, ее Аффилированным лицам или их агентам (далее совместно – «Получающая сторона»), которая обозначена в качестве конфиденциальной или которую, учитывая характер информации или обстоятельства, сопутствующие ее разглашению, обоснованно следовало бы считать конфиденциальной. Конфиденциальная информация включает, помимо прочего, (i) непубличную информацию, касающуюся технологий, продукции, услуг, процессов, данных, клиентов, бизнес-планов и методов, рекламной и маркетинговой деятельности, финансов и прочей коммерческой деятельности Разглашающей стороны, (ii) информацию третьих лиц, которую Разглашающая сторона обязана сохранять на условиях конфиденциальности, и (iii) характер, содержание и существование Отношений, обсуждений или переговоров между сторонами.

Enforcement of the Judgment

Приведение в исполнение Решения

2. Exclusions. Confidential Information does not include any information that (i) is or becomes publicly available without breach of this Agreement (provided, however, information that is rumored or reported does not become public based only on such rumors or reports), (ii) was known by the Receiving Party prior to its receipt from the Disclosing Party, (iii) is disclosed to the Receiving Party from any third party, except where the Receiving Party knows, or reasonably should know, that such disclosure constitutes a wrongful or tortious act, or (iv) is independently developed by the Receiving Party without use of any Confidential Information.

2.Исключения. Конфиденциальная информация не включает информацию, которая (i) является или становится общеизвестной не по причине нарушения настоящего Соглашения (при условии, однако, что информация, передаваемая в виде слухов или сообщений, не становится общеизвестной только лишь на основании таких слухов или сообщений), (ii) была известна Получающей стороне до момента ее получения от Разглашающей стороны, (iii) была разглашена Получающей стороне третьим лицом, за исключением случаев, когда Получающей стороне известно или в разумной степени следовало быть осведомленной о том, что такое разглашение представляет собой противозаконное действие или деликт, или (iv) была независимо разработана Получающей стороной без использования Конфиденциальной информации.

3. Use and Disclosure of Confidential Information. 3. Использование и разглашение Конфиденциальной информации.
3.1 The Receiving Party will use Confidential Information only in connection with the Relationship. Except as provided in this Agreement, the Receiving Party will not disclose Confidential Information to anyone without the Disclosing Party’s prior written consent. The Receiving Party will take reasonable measures to avoid disclosure, dissemination or unauthorized use of Confidential Information.. 3.1 Получающая сторона будет использовать Конфиденциальную информацию только в связи с Отношениями. Если в настоящем Соглашении не предусмотрено иное, Получающая сторона не будет разглашать Конфиденциальную информацию третьим лицам без предварительного письменного согласия Разглашающей стороны. Получающая сторона предпримет все разумные меры с тем, чтобы не допустить разглашение, распространение или несанкционированное использование Конфиденциальной информации.
3.2 All information relating to the Disclosing Party’s issued patents and pending patent applications, and received by the Receiving Party from the Disclosing Party during the term of this Agreement, may not be used as evidence of the Receiving Party’s notice or knowledge of any such patents in any proceeding under any worldwide patent laws. 3.2 Вся информация, касающаяся выданных патентов и ожидающих рассмотрения патентных заявок Разглашающей стороны, полученная Получающей стороной от Разглашающей стороны в течение срока действия настоящего Соглашения, не должна использоваться как доказательство осведомленности или знания Получающей стороны о любых таких патентах в ходе судебных разбирательств по международному патентному праву.
4. Return of Confidential Information. Subject to compliance with orders of governmental entities that have jurisdiction over it or as otherwise required by law, the Receiving Party will return or destroy all tangible materials or portions thereof constituting Confidential Information (including, without limitation, all summaries, copies and excerpts of Confidential Information) promptly following the Disclosing Party’s written request. 4. Возврат Конфиденциальной информации. С учетом выполнения требований постановлений государственных органов, которые имеют юрисдикцию над Получающей стороной, или иных требований законодательства, Получающая сторона возвратит или уничтожит все вещественные материалы или их части, составляющие Конфиденциальную информацию (включая, помимо прочего, все краткие изложения, копии и выписки из Конфиденциальной информации), в кратчайшие сроки после получения письменного требования от Разглашающей стороны.

Другие образцы

Перевод генеральной доверенности

Перевод простого соглашения по будущим токенам (SAFT)

Перевод решения
директоров

Перевод договора об оказании услуг