Образец (пример) перевода судебного иска с английского на русский

Ниже приведен образец перевода судебного документа, а именно ходатайства. Предполагается, что все компании ведут законную деятельность и действуют исключительно добросовестным образом. Однако это не всегда соответствует действительности, и компаниям, особенно крупным, когда-нибудь так или иначе приходится становиться стороной по иску в качестве истца или ответчика. Наше бюро переводов (переводческий бутик) часто сталкивается с переводом различных судебных документов. Для нас это обычная практика, и мы выработали собственный подход к их переводу, последовательно изучив все аспекты судебной практики, вопросов права и осмыслив базовые понятия и реалии судебных систем разных стран.   

DISTRICT COURT OF LIMASSOL

 

Case Number: ХХ/2013

ОКРУЖНОЙ СУД ЛИМАССОЛА

 

Дело No: ХХ/2013

Endorsement of Claim

Подтверждение исковых требований

The present Action is filed by the Plaintiff for the interests of Defendant 1 in the form of a derivative action because it was impossible for the Plaintiff to cause either at the level of General Meeting or within the powers of the Board of Directors of Defendant 1 the  filing of the present Action in view of the fact that in accordance with the Shareholders’ Agreement of Defendant 1 dated XXX (the «XXX Shareholders’ Agreement«), all shareholders’ decisions must be unanimously approved and the Director or Directors of Defendant 1 should take based on the unanimous instructions of the shareholders. The shareholders of Defendant 1 are the Plaintiff and Defendant 2.

Настоящий Иск подан Истцом в интересах Ответчика 1 в форме производного иска, поскольку Истец не имел возможности обеспечить на уровне Общего собрания или в рамках полномочий Совета директоров Ответчика 1 подачу настоящего Иска ввиду того факта, что в соответствии с Акционерным соглашением Ответчика 1 от XXX («Акционерное соглашение XXX») все решения акционеров должны приниматься единогласно, и Директор или Директора Ответчика 1 должны действовать на основании единогласных распоряжений акционеров. Акционерами Ответчика 1 являются Истец и Ответчик 2.

The Plaintiff claims:

Истец просит Суд:

A. A Judgment of the Court ordering Defendant 2 to pay Defendant 1 an amount of XXX which constitutes the dividend it was entitled to receive as shareholder of XXX in accordance with a decision of the latter’s Board of Directors ruling dated XXX, but was prevented from doing so due to actions by Defendant 1 which were caused Defendant 2 at a time when Defendant 2 unlawfully and/or contrary to the XXX Shareholders’ Agreement had Defendant 1 under its total control, which actions had the purpose and/or resulted in preventing XXX from paying the dividend of XXX to Defendant 1.

A. Вынести решение, постановляющее Ответчику 2 выплатить Ответчику 1 сумму в размере XXX, которая представляет дивиденды, которые последний имел право получить в качестве акционера XXX в соответствии с решением ее Совета директоров от XXX, но получению Ответчиком 1 дивидендов препятствовали действия Ответчика 2 в течение времени, когда Ответчик 2 незаконно и/или в нарушение Акционерного соглашения XXX осуществлял полный контроль над Ответчиком 1 с целью и/или последствием недопущения выплаты компанией XXX дивидендов в размере XXX Ответчику 1.

B. A Judgment of the Court ordering Defendant 2 to pay Defendant 1 an amount of XXX which was awarded in favour of XXX and against Defendant 1 by judgment of the District Court of Limassol dated XXX in action XXX, due to actions carried out by Defendant 1 at a time when Defendant 2 unlawfully and/or contrary to the XXX Shareholders’ Agreement had it under total control, for the purpose and/or as a result of which it obstructed the implementation of the decision of the Board of Directors of XXX dated XXX according to which it was decided to pay a dividend of XXX to XXX.

B. Вынести решение, постановляющее Ответчику 2 выплатить Ответчику 1 сумму в размере XXX, присужденную к оплате Ответчиком 1 в пользу XXX на основании решения Окружного суда Лимассола от XXX по иску XXX ввиду действий, совершаемых Ответчиком 1 в течение времени, когда Ответчик 2 незаконно и/или в нарушение Акционерного соглашения XXX осуществлял полный контроль над Ответчиком 1 с целью и/или последствием недопущения исполнения решения Совета директоров XXX от XXX, согласно которому было принято решение о выплате компании XXX дивидендов в размере XXX.

 

Срочный перевод документов
Заверение перевода печатью бюро