Образец (пример) перевода Технического райдера с французского языка на русский язык

Ниже приведен образец перевода технического райдера. Технический райдер — это список звукового и светового оборудования, необходимого для проведения конкретного концерта. В нем также может быть указана информация о проведении предконцертной репетиции для отстройки звука. А еще в больших подробных райдерах указываются требования по транспортировке, проживанию и питанию музыкантов.

FICHE TECHNIQUE ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЙДЕР
Manifestation/Concert: *** Мероприятие/Концерт: ***
PRESTATIONS ET ACCESSOIRES DÉSIRÉS ЖЕЛАЕМЫЕ УСЛУГИ И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
MATERIEL DE SCENE ОБОРУДОВАНИЕ СЦЕНЫ
_ chaises
_ pupitres
_ podium de chef d’orchestre
_ pupitre pour chef d’orchestre
_ tabourets de contrebasse
_ semelles caoutchouc pour contrebasse et violoncelle
_ podium pour violoncelle
_ tabouret pour harpe, célesta, etc.
_ tablettes accessoire pour pupitres
_ стульев
_ пюпитров
_ подиум дирижера оркестра
_ пюпитр для дирижера оркестра
_ табуреты для контрабаса
_ резиновые подкладки для контрабаса и виолончели
_ подставка для виолончели
_ табурет для арфы, челесты и т.д.
_ дополнительные полки для пюпитров
Effectif de I’orchestre (Philharmonique avec 120 musiciens max.) Состав оркестра (Филармонический оркестр из 120 музыкантов максимум)
INSTRUMENTS SUPPLÉMENTAIRES ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
— Grandes orgues (un accordage compris)
— Piano d’orchestre Steinway B 211 (un accordage compris)
— Clavecin Français Dowd à deux claviers (un accordage compris)
— Piano d’orchestre Bösendorfer B 214 (un accordage compris)
— Piano de concert Steinway D

Diapaso:
IMPORTANT = Un accordage est compris dans la location (sauf Steinway D). Tbute retoucbe ou accordage supplémentaire sera effectué uniquement sur demande et à la charge de l’organisateur.

— Большой орган (включая настройку)
— Рояль Steinway B 211 (включая настройку)
— Клавесин Français Dowd с двумя клавиатурами (включая настройку)
— Рояль Bösendorfer B 214 (включая настройку)
— Рояль Steinway D

Диапазон:
ВАЖНО = Одна настройка включена в стоимость аренды (кроме Steinway D). Любая поправка или дополнительная настройка будет выполняться только по запросу и за счет организатора.

SONORISATION (PROPRE A LA SALLE) ЗВУКОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ (ЗАЛА)
«Standard, pour une annonce dans la salle (gratuit):
Sonorisation de la salle comprenant 2 micros HF ou Standard switch on/off avec pied de micro (2 micros maximum)

— Sonorisation pour cérémonie, narrateur, orateur ou récitant.

Micros Shure HF =
— Micro casque (A) X __ (4 max.)
— Micro cravate (B) X __ (2 max.)
— Micro main (C) X __ (2 max.)
— Avec pied de micro

Стандартное, для объявления в зале (бесплатно):
Звуковое оборудование зала включает в себя 2 микрофона HF или Стандартное включение/ выключение с микрофонной стойкой (2 микрофона максимум)

— Звуковое оборудование для церемонии, рассказчика, оратора или солиста.

Микрофоны Shure HF =
— Микрофон наушник (A) __ (4 макс.)
— Петличный микрофон (В) Х __ (2 макс.)
— Ручной микрофон (C) X __ (2 макс.)
— С микрофонной стойкой

ECLAIRAGE Standard «classique» ОСВЕЩЕНИЕ Стандартное «классическое»
Poursuite (arrière salle côté Cour/Pair 2éme galerie)
— 1 Poursuite
Прожектор, следующий за артистом (за залом, правая сторона сцены/пара, 2-ая галерея)
— 1 Прожектор, следующий за артистом
PROJECTIONS VIDEO (*câbles et PC non fournis) INSTALLATION Frs ***. ВИДЕО ПРОЕКТИРОВАНИЕ (*кабели и компьютер не предоставляются)УСТАНОВКА *** франков.
Vidéo projecteur Full HD Christie LWU505 LCD
Ecran déroulant, plafonné en arrière scène pour rétro projection
Lecteur DVD TOSHIBA SD290EKE
Sorties vidéo — *SCART, *CVBS
Видео проектор Full HD Christie LWU505 LCD
Раскручивающийся экран, вешается за сценой для проектирования на заднем плане
Проигрыватель DVD TOSHIBA SD290EKE
Выходы видео — *SCART, *CVBS
VARIÉTÉS КОНЦЕРТЫ ЭСТРАДНОЙ МУЗЫКИ
*PIaces à démonter et à ne pas vendre en billetterie ***
A prévoir lors d’installation des tables sonorisation et/ou lumière dans la salle : ***
places
*Concert amplifié
*Concert avec Light Show
*Veuillez s.v.p. prendre en compte les possibilités et limites techniques de la salle sur: ***

Prévoyez-vous un entracte (20 min.)?
oui __ / non __

Si oui, quelle est la durée de la première partie ?
__ minutes
Si oui, quelle est la durée de la deuxième partie ? __ minutes
Si non, quelle est la durée totale du concert ?
__ minutes

Prévoyez-vous une répétition générale publique (non numérotée) ?
oui __ / non __

Prévoyez-vous un enregistrement ( __ audio / __ vidéo) de la manifestation ?
oui __/ non __

Prévoyez-vous une vente de disques ?
oui __ / non __
— Par une personne engagée par vous-même ? Nom :

Prévoyez-vous une signature d’autographes ?
oui __ / non __

Prévoyez-vous une distribution de programmes ?
Payants __ — Par des vendeurs engagés par vous-même — au prix de ***
Gratuits __ — En libre-service sur les stands de I’entrée principale

Souhaitez-vous organiser une réception lors de votre manifestation ?
oui __ / non __

Avant (max 50 pers./Durée 45 min.)
Après (max 250 pers./Durée 90 min.)
Avant et après

Prévoyez-vous des vestiaires gratuits ?
oui __ / non __

*Места, которые следует демонтировать и не выпускать в продажу ***
Предусмотреть во время установки столов для звукового и/или светового оборудования в зале: ***
мест
*Концерт со звукоусиливающей аппаратурой
*Концерт со световыми эффектами
*Учитывайте, пожалуйста, технические возможности и ограничения зала, которые указаны на сайте: ***

Вы предусматриваете антракт (20 мин.)?
да __ / нет __

Если да, какова продолжительность первого отделения? __ минут
Если да, какова продолжительность второго отделения? __ минут
Если нет, какова общая продолжительность концерта? __ минут

Предусматриваете ли Вы открытую генеральную репетицию (не пронумерованную)?
да __ /нет __

Предусматриваете ли Вы запись (__аудио / __ видео) мероприятия?
да __ /нет __

Предполагаете ли Вы продажу дисков?
да __ / нет __
— Лицом, нанятым Вами самостоятельно? Название:

Предполагаете ли Вы раздачу автографов?
да __ /нет __

Предполагаете ли Вы распространение программ?
Платных __ — С помощью продавцов, нанятых Вами самостоятельно — по цене ***
Бесплатных __ — В свободном доступе на стендах основного входа

Хотите ли Вы организовать прием во время Вашего мероприятия?
да __/нет __

До (макс. 50 чел./Продолжительность 45 мин.)
После (макс. 250 чел./Продолжительность 90 мин.)
До и после

Предусматриваете ли Вы бесплатные гардеробы?
да __/нет __

BILLETTERIE ВЫПУСК И ПРОДАЖА БИЛЕТОВ
Souhaitez-vous utiliser notre système de billetterie Ville de ***
oui __ / non __

Si non, qui gère votre billetterie? __

Хотите ли Вы воспользоваться системой города *** по выпуску и продаже билетов
да __ / нет __

Если нет, кто будет осуществлять выпуск и продажу билетов? __

Connexion WiFi – Ville de *** (gratuit) Подключение WiFi — город *** (бесплатно)
Le *** est équipé d’un WiFi pour tout le bâtiment.

В *** есть Wifi во всем здании.

 

Перевод документов с нотариальным заверением
Редактирование перевода документов и текстов