Образец (пример) перевода Выписки из ЕГРН с русского на английский
Ниже представлен образец перевода Выписки из Единого государственного реестра недвижимости. Выписка из ЕГРН – это основной документ, подтверждающий право собственности на объект недвижимости. В ней отражена информация о собственнике объекта недвижимости, его характеристиках, наличии или отсутствии ограничений прав, обременений и другие данные. Выписка из ЕГРН необходима при осуществлении сделок с недвижимым имуществом, передаче объекта в залог, открытии наследства и т.д.
Выписка из Единого государственного реестра недвижимости об объекте недвижимости |
Extract from the Uniform State Register of Immovable Property regarding the immovable property |
||
Сведения о характеристиках объекта недвижимости |
Information on characteristics of the property |
||
На основании запроса от ***, поступившего на рассмотрение ***, сообщаем, что согласно записям Единого государственного реестра недвижимости: | In response to the enquiry dd. *** submitted for consideration on ***, we hereby advise that according to the records of the Uniform State Register of Immovable Property: | ||
Помещение вид объекта недвижимости | Premisestype of property | ||
Кадастровый номер: | *** | Cadastral number: | *** |
Номер кадастрового квартала: | *** | Cadastral unit number: | *** |
Дата присвоения кадастрового номера: | *** | Date of the cadastral number assignment: | *** |
Ранее присвоенный государственный учетный номер: | *** | Previously assigned state registration number: | *** |
Адрес: | Российская Федерация, город Москва, *** | Address: | Russian Federation, city of Moscow, *** |
Площадь: | *** | Area: | *** |
Назначение: | Жилое | Purpose: | Residential premises |
Наименование: | Квартира | Name: | Flat |
Номер, тип этажа, на котором расположено помещение, машино-мест: | Этаж № *** | The number and type of the floor on which the premises, car parking space are located: | Floor No. *** |
Вид жилого помещения: | Квартира | Type of residential premises: | Flat |
Кадастровая стоимость, руб.: | *** | Cadastral value, RUB: | *** |
Кадастровые номера иных объектов недвижимости, в пределах которых расположен объект недвижимости: | данные отсутствуют | Cadastral numbers of other property objects within which the property is located: | no data available |
Кадастровые номера объектов недвижимости, из которых образован объект недвижимости: | данные отсутствуют | Cadastral numbers of property objects from which the property is formed: | no data available |
Кадастровые номера образованных объектов недвижимости: | данные отсутствуют | Cadastral numbers of formed property objects:: | no data available |
Сведения о включении объекта недвижимости в состав предприятия как имущественного комплекса: | данные отсутствуют | Details of inclusion of the property into the enterprise as a property complex: | no data available |
Сведения о включении объекта недвижимости в состав единого недвижимого комплекса: | данные отсутствуют | Details of inclusion of the property into a single property complex: | no data available |
Сведения о включении объекта недвижимости в реестр объектов культурного наследия: | данные отсутствуют | Details of inclusion of the property into the register of cultural heritage sites: | no data available |
Виды разрешенного использования: | данные отсутствуют | Types of permitted use: | no data available |
Сведения об отнесении жилого помещения к определенному виду жилых помещений специализированного жилищного фонда, к жилым помещениям наемного дома социального использования или наемного дома коммерческого использования: |
данные отсутствуют | Information on the designation of residential premises to a certain kind of residential premises of a specialized housing stock, to residential premises of a hired house of social use or a hired house of commercial use: | no data available |
Статус записи об объекте недвижимости: | Сведения об объекте недвижимости имеют статус «актуальные, ранее учтенные» | Status of the record about the property: | Information about the property has the status «relevant, filed earlier” |
Особые отметки: | Сведения, необходимые для заполнения разделa: 9 — Сведения о части (частях) помещения, отсутствуют. | Special notes: | There is no data necessary for completion of Section 9 “Details of the property part(s)”. |
Получатель выписки: | *** | Extract received by: | *** |
Правообладатель (правообладатели): | *** | Holder(s) of the title: | *** |
Вид, номер, дата и время государственной регистрации права: | *** | Type, number and date of state registration of title: | *** |
Сведения об осуществлении государственной регистрации сделки, права без необходимого в силу закона согласия третьего лица, органа: | данные отсутствуют | Details of carrying out of state registration of a transaction or title without the necessary statutory consent from a third party or authority: | data available |
Ограничение прав и обременение объекта недвижимости: | не зарегистрировано | Limitation of title and encumbrance of the property: | not registered |
Договоры участия в долевом строительстве: | не зарегистрировано | Shared construction participation agreement: | not registered |
Заявленные в судебном порядке права требования: | данные отсутствуют | Claims brought in court: | data available |
Сведения о возражении в отношении зарегистрированного права: | данные отсутствуют | Information on challenges against the registered title: | data available |
Сведения о наличии решения об изъятии объекта недвижимости для государственных и муниципальных нужд: | данные отсутствуют | Information on a decision, if any, to seize the property for state and municipal needs: | data available |
Сведения о невозможности государственной регистрации без личного участия правообладателя или его законного представителя: | Принято заявление о невозможности государственной регистрации перехода, прекращения, ограничения права и обременения на объект недвижимости без личного участия правообладателя или его законного представителя. | Information on impossibility of state registration without personal presence of the holder of title or its legal representative: | Application accepted for prohibition of state registration of transfer, termination, limitation of rights or encumbrance of the property without personal presence of the holder of title or its legal representative |
Правопритязания и сведения о наличии поступивших, но не рассмотренных заявлений о проведении государственной регистрации права (перехода, прекращения права), ограничения права или обременения объекта недвижимости, сделки в отношении объекта недвижимости: | данные отсутствуют | Legal claims and information on any received, but not yet considered, applications, if any, for state registration of the title (transfer or termination of the title), limitation of the title or encumbrance of the property or a transaction in relation to the property: | data available |