Образец (пример) перевода Учредительного договора с английского языка на русский язык

Учредительные документы являются юридической основой деятельности любой компании и определяют ее правовой статус. Многим известно, что в ОАЭ имеются различные свободные экономические зоны, в которых регистрируются компании, и учредительные документы свободных зон отличаются друг от друга по форме и содержанию.

При переводе учредительных документов важны точность формулировок, знание юридической терминологии, а также понимание особенностей законодательства юрисдикции, для которой готовится перевод. Ниже представлен образец перевода Учредительного договора компании, зарегистрированной на территории свободной экономической зоны Аджман.

Оригинал
Перевод
Оригинал

Memorandum of Incorporation

Перевод

Учредительный договор

Оригинал

On this day *** this contract was issued to an Entity inside AFZ (F.Z.E).
In accordance with the Amiri Decree No.3 of 1988 in respect of the establishment a free zone in the Emirate of Ajman, as amended, its enforcement regulations and resolutions and according to the following terms and conditions:

Перевод

Сегодня, ***, настоящий договор был выдан компании на территории свободной экономической зоны Аджман (Компания СЭЗ).
На основании Указа эмира No 3 от 1988 года об установлении свободной экономической зоны в эмирате Аджман, с поправками, постановлений и решений о порядке исполнения данного Указа, а также в соответствии со следующими условиями:

Оригинал

Article 1: Incorporation

Перевод

Статья 1. Учреждение

Оригинал

A FZE with limited liability is hereby established with corporate entity and independent and separate financial liability from those of its Owner in accordance with this Memorandum of Incorporation.
The FZE may conduct any other activity incidental or directly related to its objects inside or outside the Free Zone. The FZE may not conduct activities prohibited by the Free Zone Authority.

Перевод

Настоящим учреждается компания СЭЗ в форме компании с ограниченной ответственностью, с независимой и отдельной финансовой ответственностью от своего единственного участника, в соответствии с настоящим учредительным договором.
Компания СЭЗ вправе вести любую деятельность, прямо или косвенно связанную с целями ее учреждения, как на территории, так и за пределами СЭЗ. Компания СЭЗ не вправе вести деятельность, запрещенную Администрацией СЭЗ.

Оригинал

Article 2: Name

Перевод

Статья 2. Наименование

Оригинал

The name of the FZE is ***. All of the FZE business documentation, contracts, advertisements, and invoices should show next to the name of the FZE and that it is a free zone establishment FZE and that is established pursuant to the Amiri Decree No.3 of 1988 as amended, In addition to pointing out its capital and the number and date of its registration in the Free Zone Register. The Owner shall be personally responsible for any omission of such information.

Перевод

Наименование компании СЭЗ: ***. Вся коммерческая документация компании СЭЗ, договоры, рекламные объявления и счета должны включать, наряду с наименованием компании СЭЗ, указание на то, что она является компанией СЭЗ с единственным участником («Ф.З.Е.») и учреждена на основании Указа эмира No 3 от 1988 года, с поправками, в дополнение к указанию размера капитала компании, номера и даты регистрации в Реестре СЭЗ. Владелец несет личную ответственность за неуказание таких сведений.

Оригинал

Article 3: Head Office

Перевод

Статья 3. Головной офис

Оригинал

The head of the FZE shall be within the Ajman Free Zone Area.

Перевод

Головной офис компании СЭЗ будет располагаться в свободной экономической зоне Аджман.

Оригинал

Article 4: Duration

Перевод

Статья 4. Срок

Оригинал

The duration of the FZE shall be for a period of 25 calendar years commencing on the date of its registration in the Free Zone Register which period may, be a resolution from the owner, be extended or reduced if its objects so require.

Перевод

Компания СЭЗ учреждается на срок 25 календарных лет с даты регистрации в Реестре СЭЗ, и такой срок может быть продлен или сокращен на основании решения владельца, если того требуют цели компании.

Оригинал

Article 5: Capital

Перевод

Статья 5. Капитал

Оригинал

The Owner of the FZE has allotted the sum of *** AED as a capital for the FZE.
The owner’s liability is limited to the paid capital.

Перевод

Владелец Компании СЭЗ выделил сумму в размере 10 000,00 дирхам ОАЭ в качестве капитала Компании СЭЗ.
Ответственность владельца ограничена суммой оплаченного капитала.

Оригинал

The capital of the FZE may not be reduced other than with the approval of the Free Zone Authority.

Перевод

Капитал Компании СЭЗ может быть уменьшен только после согласования с Администрацией СЭЗ.

Оригинал

Article 7: Financial Management

Перевод

Статья 7. Финансовое управление

Оригинал

The Manager shall prepare the annual balance sheet and the loss and profit account. An annual report on the FZE’s activities and its financial position should be prepared and, a copy of report must, following the Owners approval on them, be delivered to the Free Zone Authority within three months at the latest from the end of the financial year.

Перевод

Директор готовит годовой баланс и отчет о прибылях и убытках. Также готовится годовой отчет по деятельности Компании СЭЗ и ее финансовому положению, и копия такого отчета, после его утверждения Владельцами, подается в Администрацию СЭЗ в течение трех месяцев с даты окончания финансового года.

Оригинал

Article 8: The Profit & Loss Account

Перевод

Статья 8. Отчет о прибылях и убытках

Оригинал

The net profits of the FZE for each financial year are calculated after the deduction of all the running costs and expenses in accordance with the internationally acceptable accounting principles.
The following shall be set aside from the net profits: 1096 to create a statutory reserve until such reserve amounts to 5096 of the capital. Deduction shall be resumed whenever the statutory reserve may not be distributed as profits and may not be disposed of.

Перевод

Чистая прибыль Компании СЭЗ за каждый финансовый год рассчитывается после вычета всех текущих расходов и затрат согласно международным принципам бухгалтерского учета.
Следующие суммы откладываются из чистой прибыли: 10% на создание обязательного резерва до достижения им 50% от капитала. Вычеты возобновляются, если обязательный резерв не может быть распределен в качестве прибыли и не может быть использован.

Оригинал

Article 9: Financial Year

Перевод

Статья 9. Финансовый год

Оригинал

The financial year of the FZE shall be from 1st January to 31st December in each year provided that the first financial year will start on the date of the registration the FZE in the Free Zone Register and ends on 31st December of the same year.

Перевод

Финансовый год Компании СЭЗ начинается 1 января и оканчивается 31 декабря каждого года, при том условии, что первый финансовый год начинается в дату регистрации Компании СЭЗ в Реестре СЭЗ и оканчивается 31 декабря того же года.

Оригинал

Article 10: Auditor

Перевод

Статья 10. Аудитор

Оригинал

The Owner shall appoint an Auditor licensed to practice in the Emirate of Ajman as Auditor to the FZE. The Auditor shall apply the internationally acceptable accounting practices.

Перевод

Владелец назначает аудитора, имеющего лицензию на ведение деятельности в эмирате Аджман в качестве аудитора компаний СЭЗ. Аудитор применяет международные принципы бухгалтерского учета.

Стоимость перевода деловых документов

Образец оформленного перевода документов

Варианты доставки готового перевода

Info card Icon

На электронную почту

Скан заверенного перевода + исходник

Info card Icon

Доставка

Бесплатно до метро и при заказе на сумму от 6000 руб.

Info card Icon

Лично в нашем офисе

Пропуск на парковку, отличный кофе, нотариус