Образец (пример) перевода Учредительного договора с английского языка на русский язык

Учредительные документы являются юридической основой деятельности любой компании и определяют ее правовой статус. Как правило, компания действует на основании учредительного договора и устава. Это повсеместная практика, используемая во всех странах. Не являются исключением и Объединенные Арабские Эмираты. Многим известно, что в ОАЭ имеются различные свободные экономические зоны, в которых регистрируются компании, и учредительные документы свободных зон отличаются друг от друга по форме и содержанию. Ниже представлен образец перевода Учредительного договора компании, зарегистрированной на территории свободной экономической зоны Аджман.

 

Memorandum of Incorporation

Учредительный договор

On this day *** this contract was issued to an Entity inside AFZ (F.Z.E).

In accordance with the Amiri Decree No.3 of 1988 in respect of the establishment a free zone in the Emirate of Ajman, as amended, its enforcement regulations and resolutions and according to the following terms and conditions:

Сегодня, ***, настоящий договор был выдан компании на территории свободной экономической зоны Аджман (Компания СЭЗ).

На основании Указа эмира No 3 от 1988 года об установлении свободной экономической зоны в эмирате Аджман, с поправками, постановлений и решений о порядке исполнения данного Указа, а также в соответствии со следующими условиями:

Article 1: Incorporation

Статья 1. Учреждение

A FZE with limited liability is hereby established with corporate entity and independent and separate financial liability from those of its Owner in accordance with this Memorandum of Incorporation.

The FZE may conduct any other activity incidental or directly related to its objects inside or outside the Free Zone. The FZE may not conduct activities prohibited by the Free Zone Authority.

Настоящим учреждается компания СЭЗ в форме компании с ограниченной ответственностью, с независимой и отдельной финансовой ответственностью от своего единственного участника, в соответствии с настоящим учредительным договором.

Компания СЭЗ вправе вести любую деятельность, прямо или косвенно связанную с целями ее учреждения, как на территории, так и за пределами СЭЗ. Компания СЭЗ не вправе вести деятельность, запрещенную Администрацией СЭЗ.

Article 2: Name

Статья 2. Наименование

The name of the FZE is ***. All of the FZE business documentation, contracts, advertisements, and invoices should show next to the name of the FZE and that it is a free zone establishment FZE and that is established pursuant to the Amiri Decree No.3 of 1988 as amended, In addition to pointing out its capital and the number and date of its registration in the Free Zone Register. The Owner shall be personally responsible for any omission of such information. Наименование компании СЭЗ: ***. Вся коммерческая документация компании СЭЗ, договоры, рекламные объявления и счета должны включать, наряду с наименованием компании СЭЗ, указание на то, что она является компанией СЭЗ с единственным участником («Ф.З.Е.») и учреждена на основании Указа эмира No 3 от 1988 года, с поправками, в дополнение к указанию размера капитала компании, номера и даты регистрации в Реестре СЭЗ. Владелец несет личную ответственность за неуказание таких сведений.

Article 3: Head Office

Статья 3. Головной офис

The head of the FZE shall be within the Ajman Free Zone Area. Головной офис компании СЭЗ будет располагаться в свободной экономической зоне Аджман.

Article 4: Duration

Статья 4. Срок

The duration of the FZE shall be for a period of 25 calendar years commencing on the date of its registration in the Free Zone Register which period may, be a resolution from the owner, be extended or reduced if its objects so require. Компания СЭЗ учреждается на срок 25 календарных лет с даты регистрации в Реестре СЭЗ, и такой срок может быть продлен или сокращен на основании решения владельца, если того требуют цели компании.

Article 5: Capital

Статья 5. Капитал

The Owner of the FZE has allotted the sum of *** AED as a capital for the FZE.

The owner’s liability is limited to the paid capital.

The capital of the FZE may not be reduced other than with the approval of the Free Zone Authority.

Владелец Компании СЭЗ выделил сумму в размере 10 000,00 дирхам ОАЭ в качестве капитала Компании СЭЗ.

Ответственность владельца ограничена суммой оплаченного капитала.

Капитал Компании СЭЗ может быть уменьшен только после согласования с Администрацией СЭЗ.

Article 7: Financial Management

Статья 7. Финансовое управление

The Manager shall prepare the annual balance sheet and the loss and profit account. An annual report on the FZE’s activities and its financial position should be prepared and, a copy of report must, following the Owners approval on them, be delivered to the Free Zone Authority within three months at the latest from the end of the financial year.

Директор готовит годовой баланс и отчет о прибылях и убытках. Также готовится годовой отчет по деятельности Компании СЭЗ и ее финансовому положению, и копия такого отчета, после его утверждения Владельцами, подается в Администрацию СЭЗ в течение трех месяцев с даты окончания финансового года.

Article 8: The Profit & Loss Account

Статья 8. Отчет о прибылях и убытках

The net profits of the FZE for each financial year are calculated after the deduction of all the running costs and expenses in accordance with the internationally acceptable accounting principles.

The following shall be set aside from the net profits: 1096 to create a statutory reserve until such reserve amounts to 5096 of the capital. Deduction shall be resumed whenever the statutory reserve may not be distributed as profits and may not be disposed of.

Чистая прибыль Компании СЭЗ за каждый финансовый год рассчитывается после вычета всех текущих расходов и затрат согласно международным принципам бухгалтерского учета.

Следующие суммы откладываются из чистой прибыли: 10% на создание обязательного резерва до достижения им 50% от капитала. Вычеты возобновляются, если обязательный резерв не может быть распределен в качестве прибыли и не может быть использован.

Article 9. Financial Year

Статья 9. Финансовый год

The financial year of the FZE shall be from 1st January to 31st December in each year provided that the first financial year will start on the date of the registration the FZE in the Free Zone Register and ends on 31st December of the same year. Финансовый год Компании СЭЗ начинается 1 января и оканчивается 31 декабря каждого года, при том условии, что первый финансовый год начинается в дату регистрации Компании СЭЗ в Реестре СЭЗ и оканчивается 31 декабря того же года.

Article 10: Auditor

Статья 10. Аудитор

The Owner shall appoint an Auditor licensed to practice in the Emirate of Ajman as Auditor to the FZE. The Auditor shall apply the internationally acceptable accounting practices. Владелец назначает аудитора, имеющего лицензию на ведение деятельности в эмирате Аджман в качестве аудитора компаний СЭЗ. Аудитор применяет международные принципы бухгалтерского учета.
Перевод документов с нотариальным заверением
Редактирование перевода документов и текстов