Специфика переводов в целях подачи уведомления по КИК
В законодательстве РФ закреплено, что владельцы КИК (контролируемых иностранных компаний) должны подавать в налоговые органы сведения о принадлежащих им компаниях, в том числе после ликвидации, а также подавать финансовую отчетность таких компаний, с переводом на русский язык. За непредоставление отчетности в установленные сроки предусмотрены существенные штрафы.
«ЮрПеревод» гордится своими переводчиками финансовой отчетности. За долгие годы присутствия на рынке у нас сформировался штат профессионалов, способных грамотно выполнить даже самую сложную задачу.
Состав финансовой отчетности
Как правило, комплект финансовой отчетности состоит из:
- Аудиторского заключения. Требование обязательного аудита отчетности законодательно закреплено не для всех организаций и зависит от страны регистрации и ведения деятельности. Если компания проходит аудит, то аудитор выражает свое мнение по финансовой отчетности, которое может быть немодифицированным или модифицированным, т.е. содержать оговорку, отказ от выражения мнения или привлекать внимание к определенному аспекту отчетности.
- Отчета о прибылях и убытках и прочем совокупном доходе, в котором, помимо, собственно, прибылей и убытков, отражаются прочие совокупные доходы, т.е. статьи, влияющие на нераспределенную прибыль, но не отраженные в прибылях и убытках.
- Отчета о финансовых результатах за отчетный период, который содержит данные о доходах, расходах и финансовых результатах, нарастающим итогом с начала года до отчетной даты.
- Отчета о движении средств. Документ позволяет получить сведения о финансовых потоках организации и понять, как активно компания ведет экономическую деятельность.
- Отчёта об изменениях капитала. Позволяет отразить изменения в уставном капитале и распределении прибыли.
- Пояснений к финансовой отчетности, в которых описывается учетная политика, применяемые стандарты МСФО, а также даются пояснения некоторых статей баланса и операций компании со связанными сторонами.
- Прочей требующей перевода документации (расчетов налогов, отчетов по расходам на продажи и дистрибуцию и других).
По запросу клиента мы можем выполнить перевод и иных видов финансовой отчетности на русский, английский или на другие языки.
Выбор исполнителя заказа
Для выполнения Вашего заказа будет выбран дипломированный переводчик, специализирующийся на работе в финансовой сфере, который хорошо владеет специфическими терминами и правилами адаптации понятий, аналоги которых отсутствуют в целевом языке, что позволяет быстро и грамотно подготовить материал.
После перевода проводится проверка редактором и корректором на предмет исключения орфографических, лексических и смысловых ошибок, а также соответствия всем нормам и требованиям. В результате заказчик получит официальный перевод, который представители уполномоченных органов или контрагенты примут без затруднений.
Наиболее частые вариации языка перевода
Бухгалтерская отчетность иностранных компания чаще всего готовится на английском языке в соответствии с МСФО, а переводится, соответственно, на русский язык для подачи в российские налоговые органы. Однако отчетность может быть на любом другом языке, который является государственным языком страны регистрации предприятия, например, на немецком, итальянском, сербском, португальском или ином языке. Мы сможем организовать перевод отчетности с любого иностранного языка на русский
Российским компаниям также может потребоваться перевод их отчетности, будь то подготовленной согласно МСФО или РСБУ, если, например, такие документы требуется подать в зарубежные уполномоченные органы, если организация имеет дочерние или холдинговые предприятия, обязанные подавать в налоговые органы свою отчётность и отчётность связанных предприятий. Такая отчетность переводится на английский язык (чаще всего), однако может быть переведена на другой иностранный язык, по запросу.