Перевод личных документов
Переводим:
- Трудовые книжки и справки с места работы, справки НДФЛ
- Паспорта, водительские удостоверения
- Дипломы, аттестаты и прочие документы об образовании
- Медицинские документы и справки
- Согласия на выезд ребёнка
- Документы об усыновлении
- Свидетельства о рождении
Языки
- Английский
- Немецкий
- Французский
- Испанский
- Итальянский
- …и ещё 50+ языков
Особенности работы с личными документами
Основным отличием перевода личных документов можно считать то, что на первый план при выполнении работы выходят такие характеристики перевода как правильность оформления, точность и аккуратность передачи данных, в том числе имён собственных, названий органов и учреждений, дат, соответствие требованиям органов, в которые документ будет предоставляться.
Следующие виды личных документов встречаются наиболее часто:
- свидетельства о рождении, браке, разводе или смерти;
- паспорта, удостоверения личности;
- водительские удостоверения;
- аттестаты, дипломы и прочие документы об образовании;
- доверенности;
- согласия на выезд ребенка за рубеж;
- справки с места работы;
- справки НДФЛ и другие личные документы.
Перевод личных документов требует внимательности, тщательности, аккуратности, знания особенностей документов и предъявляемых к ним требований со стороны нотариуса, государственных или других органов.
Помимо перевода и нотариального заверения, часто требуется легализация документа (апостиль или консульская легализация) для того, чтобы документ мог быть принят и считался юридически действительным в других странах. Более подробно о легализации документов можно прочесть в нашем разделе про апостиль.
Перевод личных документов иностранных граждан (паспорта, удостоверения личности, дипломы, водительские удостоверения) подшивается к простой фотокопии оригинала и заверяются нотариусом без требования о предъявлении оригинала документа.
Сотрудники бюро юридического перевода «ЮрПеревод» имеют большой опыт по переводу личных документов, при этом мы применяем трёхступенчатую систему контроля качества: перевод выполняется переводчиком, после чего он проверяется редактором или другим переводчиком, а затем и корректором для дополнительной проверки всех технических данных документа (перевод личных документов всегда предварительно согласовывается с заказчиков для утверждения написания имён собственных и других данных, в соответствии с другими документами / пожеланиями заказчика), потом перевод подшивается к оригиналу документа или его нотариально удостоверенной копии и заверяется нотариусом.
Для частных лиц на перевод личных документов мы предоставляем скидку в размере 20% от стоимости услуг по переводу.