Перевод корпоративных документов с индонезийского языка

Перевод документов с индонезийского языка на русский требуется для компаний, ведущих деятельность с российскими партнерами, в целях регистрации в налоговых органах, получения ИНН, а также открытия банковского счета в России. Легализованные в Индонезии документы (апостиль) компании переводятся на русский язык с заверением такого перевода у нотариуса, после чего они имеют силу на территории РФ.

Перевод корпоративных документов с индонезийского языка

Содержание

В каких случаях требуется перевод корпоративных документов

Нотариальный перевод документов компании необходим на различных этапах ведения бизнеса:

  • Открытие банковского счета на территории Российской Федерации (обычно банки требуют от иностранных компаний предоставления нотариально заверенного перевода основных документов или нотариальной копии такого нотариального перевода)
  • Создание официального представительства в РФ
  • Деловое сотрудничество с российскими компаниями
  • Таможенные и экспортно-импортные операции

Такие требования обусловлены необходимостью прозрачности международных операций, снижения правовых рисков и соблюдения регуляторных норм. Профессиональный перевод обеспечивает возможность ведения деятельности в стране с другим государственным языком.

Какие документы чаще всего требуют перевода

Государственные органы, банки и контрагенты чаще всего запрашивают следующие документы с заверенным переводом (при этом для постановки на учет в налоговые органы требуются только первые 3 документа, а состав пакета для других организаций может быть разным):

  1. Свидетельство о регистрации или Документ об утверждении учреждения (Pengesahan Pendirian) – точное название в переводе с индонезийского
    Подтверждает, что компания зарегистрирована в соответствии с законодательством и получила статус юридического лица. Документ содержит данные о наименовании компании, ее типе, статусе, адресе, основных видах деятельности, капитале, а также сведения о руководстве и акционерах.

  2. Разрешение на осуществление предпринимательской деятельности (Perizinan Berusaha) – документ о присвоении NIB – идентификационного номера предприятия
    Подтверждает право компании на ведение конкретных видов коммерческой деятельности в Индонезии, с учетом оценки уровня риска, который будет описан в таком документе.

  3. Свидетельство о постановке на налоговый учет (Surat Keterangan Terdaftar)
    Подтверждает регистрацию компании в налоговой системе и присвоение ИНН, а также прописывает налоговые обязательства компании по уплате налогов и подаче деклараций и отчетности.

  4. Карточка с ИНН компании (NPWP)
    Небольшое удостоверение или бумажная/пластиковая карта, содержащая уникальный 15-значный номер, присваиваемый каждому налогоплательщику в Индонезии.

  5. Акт об учреждении компании с ограниченной ответственностью (AKTA PENDIRIAN PERSEROAN TERBATAS)
    Оформленный нотариусом документ об учреждении, содержащий соглашение акционеров и определяющий структуру, виды деятельности, основные условия ведения деятельности и управления компанией. Посмотреть образец перевода Устава можно тут.

  6. Финансовая отчетность (Laporan Keuangan)
    Отражает финансовое состояние компании, включая активы, обязательства и прибыль.

  7. Идентификационные документы руководства
    Удостоверяют личность и полномочия руководителей компании.

В зависимости от специфики отрасли и конкретной ситуации перечень документов может быть дополнен иными лицензиями, свидетельствами и отчетами.

Процедура оформления перевода с индонезийского языка

Для того чтобы корпоративная документация индонезийской компании могла быть официально принята российскими государственными или коммерческими органами, необходимо соблюдение установленной процедуры ее оформления и перевода.

В первую очередь готовятся оригиналы документов в Индонезии — они должны быть оформлены в соответствии с местным законодательством, подписаны уполномоченными лицами и заверены нотариусом.

Далее документы подлежат легализации. Поскольку Индонезия и Россия являются участниками Гаагской конвенции 1961 года, достаточно проставления апостиля в документе. Апостиль подтверждает подлинность подписи, должность подписавшего и, при необходимости, печати.

car brake alert logo

Апостиль оформляется уполномоченным государственным органом исключительно в стране выдачи документа, то есть в Индонезии.

После апостилирования документы подлежат официальному переводу на русский язык. Такой перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком, а затем нотариально удостоверен в Российской Федерации. Нотариус удостоверяет не сам документ, а подпись переводчика, который подтверждает точность перевода и свою квалификацию.

Таким образом, легализация и перевод корпоративной документации обеспечивают ее юридическую силу на территории Российской Федерации и позволяют использовать эти документы в официальных процедурах.

Актуальность открытия бизнеса в Индонезии

В последние годы Индонезия становится все более привлекательной юрисдикцией для иностранных предпринимателей и инвесторов. Это связано с ростом экономики, упрощением регуляторных процедур и выгодными условиями в отдельных секторах. Однако иностранцы также сталкиваются с некоторыми ограничениями: например, требование к наличию местного партнера и высокие минимальные инвестиции. При открытии бизнеса в Индонезии ключевыми факторами становятся выбор правильной организационной формы и понимание местных особенностей ведения дел. Если вы рассматриваете Индонезию для ведения бизнеса, важно консультироваться с юристами и проверять актуальные требования.

Рассчитайте стоимость

Загрузить файл
Закиньте файлы до 100mb сюда