Человеческий перевод
Человеческий перевод — самый старый и до сих пор самый надежный вид перевода. Для того чтобы стать переводчиком, недостаточно быть билингвом или владеть иностранным языком. Существуют специальные образовательные программы, которые помогают переводчикам приобрести необходимые для работы знания. Многолетний опыт работы также является важным фактором, способствующим повышению эффективности.
Человеческий перевод отличается надежностью, точностью и высоким качеством. Это лучший вид перевода, когда речь идет о переводе узкоспециализированной документации и текстов . Переводчики-люди всегда предпочтительнее для проектов локализации, поскольку они могут придать переведенному тексту местный колорит, необходимый для его дифференциации и восприятия целевой аудиторией.
Человеческий перевод используется как коммерческими организациями, так и частными лицами для перевода официальных документов или конфиденциальных материалов.
Машинный перевод
Идея машинного перевода (МП) берет начало еще в XVII веке, когда Рене Декарт предложил создать универсальный язык, использующий один символ для обозначения сходных идей на разных языках. Реально МТ появился в 50-х годах 20 века, но тогда не получил большой популярности.
В настоящее время машинный перевод значительно эволюционировал и активно используется как коммерческими организациями, так и частными лицами. Среди МП можно выделить:
- бесплатный МП в виде приложений, который в основном используется, когда требуется просто понять суть информации. Наиболее популярными сервисами являются Google Translate, Yandex переводчик, DeepL. За последние несколько лет в бесплатном МТ произошли значительные улучшения, и сегодня этот сервис вполне надежен для непрофессионального использования. Однако все еще зависит от сочетания языков.
специализированное программное обеспечение для машинного перевода, которое используется в профессиональных переводческих агентствах и внештатными переводчиками. Оно обеспечивает более высокое качество перевода по сравнению с бесплатными приложениями и чрезвычайно полезно в проектах, связанных со значительным объемом письменного текста, требующего перевода.
В настоящее время машинный перевод значительно эволюционировал и активно используется как коммерческими организациями, так и частными лицами. Среди МП можно выделить:
Машинный перевод подходит для некоторых отраслей и для определенных типов контента. Однако применение машинного перевода без постредактирования профессиональным переводчиком мы считаем недопустимым.
Смешанный перевод
Машинный перевод быстро эволюционирует вместе с технологическими инновациями. Глубокое обучение способствовало появлению нейронного машинного перевода (НМП), который способен обеспечить более высокую точность перевода. Хотя возможности и преимущества НМП велики, он все еще далек от замены человеческого перевода.
Поэтому в последние годы все большую популярность приобретает смешанный перевод или машинный перевод с последующим постредактированием человеком, обеспечивая более доступную услугу с более высоким качеством, чем простой машинный перевод.
Такой подход позволяет сэкономить время, а значит будет и финансово выгоден заказчику.