Что включает услуга по расшифровка видео и аудио
Услуга по расшифровке видео и аудио – это преобразование звуковых записей в текст, позволяющий проводить дальнейший анализ информации, ее редактирование, хранение и поиск. Расшифровка требуется тогда, когда важно быстро и
Расшифровка может быть выполнена в нескольких вариантах:
-
дословная (включая паузы, повторения и междометия), подходящая для целей статиски, анализа данных, поиска, сео-оптимизации, или
-
литературная (с устранением лишних слов и исправлением стилистики). Это упрощает работу с информацией, позволяет быстрее находить нужные данные и облегчает перевод материалов.
Также мы работаем с уже готовыми материалами: если у вас есть текст, полученный путем автоматического распознавания речи, наши специалисты тщательно отредактируют его, исправят ошибки и адаптируют под необходимый формат.
Услуга по расшифровке видео и аудио – это преобразование звуковых записей в текст, позволяющий проводить дальнейший анализ информации, ее редактирование, хранение и поиск. Расшифровка требуется тогда, когда важно быстро и
Виды записи расшифровки
В зависимости от целей заказчика, текст может быть оформлен несколькими способами. Рассмотрим основные варианты расшифровки, которые помогут сделать материал удобным для восприятия и дальнейшего использования.
- Тайм-коды: это отметка времени, указывающая точный момент записи, к которому относится конкретный фрагмент текста. Он помогает быстро найти нужный участок аудио и облегчает ориентирование в длинных записях. Тайм-код может стоять в начале каждой реплики / через фиксированные интервалы времени.
- Литературная обработка: удаление слов-паразитов, повторов, обрывков фраз.
- Обозначение невербальной коммуникации: отражение в тексте действий/жестов, фоновых звуков.
- Набор текстовой информации из видео: расшифровка надписей, графиков, слайдов в дополнение к речи.
Выбор подходящего варианта записи текста зависит от цели: для субтитров нужна расшифровка с литературной обработкой, для юридических документов – дословная, а для анализа фокус-групп – с невербальными отметками.
Выбор способа расшифровки: автоматическая или человек
Выбор между автоматизированными сервисами и ручной расшифровкой зависит от Ваших целей, бюджета и требований к качеству. Автоматические сервисы расшифровки могут быть хорошим решением, когда нужно быстро получить примерный текст. Они работают быстро и стоят недорого, но у них есть существенные ограничения.
Программы часто ошибаются в распознавании специальных терминов, имен собственных, плохо справляются с акцентами и фоновыми шумами. Когда два человека начинают говорить одновременно, программа либо пропускает часть фраз, либо создает бессвязный текст. Даже если голоса участников различаются (мужской и женский), алгоритмы иногда путают их, особенно в длинных дискуссиях. В итоге в расшифровке некоторые реплики путаются и принадлежат не тем спикерам.
Пунктуация в автоматических расшифровках также требует дополнительной проверки.
В конечном счете, если Вам нужен просто примерный текст для личного использования или черновик, автоматические сервисы вполне подойдут. Но когда важна точность, контекст и детали, или когда материал будет использоваться публично, лучше обратиться к профессионалу или выбрать гибридный вариант.
Гибридный вариант расшифровки аудио сочетает автоматический машинный перевод речи в текст с последующей корректировкой и редактированием человеком. Такой подход позволяет значительно ускорить процесс и снизить затраты, при этом обеспечивая высокую точность и качественное оформление итоговой расшифровки.
Создание субтитров
Если расшифровка просто превращает речь в текст, то создание субтитров требует комплексной работы с контентом, сочетает лингвистическую работу с техническими навыками.
Стоимость создания субтитров зависит от длительности материала, сложности контента и требуемого формата. Базовая цена начинается от 100 рублей за минуту для русскоязычных материалов и от 150 рублей за минуту для субтитров на английском языке.
Субтитры имеют строгие технические требования: обычно не более 2 строк одновременно, а также синхронизация со звуком. Текст нужно адаптировать, чтобы он читался за то время, пока звучит речь, без потери смысла. Готовые субтитры оформляются в стандартных форматах (SRT, VTT, SBV и др.), совместимых с большинством видеоплатформ.
Перевод расшифрованного текста и субтитров с/на иностранные языки
Мы предлагаем профессиональный перевод как готовых расшифровок, так и субтитров по стандартной ставке от 680 рублей за 1800 знаков с пробелами (для английского языка).
Вы можете прислать исходное аудио или видео, и мы выполним полный цикл работ – сделаем расшифровку или подготовим субтитры, а затем переведем их на нужный язык.