Зачем требуется нотариальное заверение перевода
Нотариальное заверение переведенного документа у нотариуса может потребоваться как физическим, так и юридическим лицам. Нотариального перевода требуют все документы иностранных организаций, которые будут подаваться для регистрации в государственные органы.
Заверение готового перевода является завершающим этапом. Нотариус удостоверяет не содержание переведенного материала, а подпись переводчика, зарегистрированного в нотариальной базе. Однако это не означает, что можно отнести к нотариусу любые бумаги. Прежде всего он проверит соответствие исходного текста требованиям законодательства и вправе отказать в заверении.
Нотариальный перевод личных документов
Нотариально заверенный перевод личных документов может требоваться для предоставления в различные организации и официальные инстанции. Наиболее частые случаи — это подача документов в учебные заведения, оформление виз, получение вида на жительство, трудоустройство за рубежом или участие в программах международного обмена.
Поступление на учебу:
- дипломы
- аттестаты
- академические справки
- сертификаты об обучении
Устройство на работу за границей:
- справка с работы
- 2 НДФЛ
- трудовой договор
- дипломы
Получение ВНЖ/визы:
- паспорт
- свидетельство о рождении
- справка о несудимости
Лечение за рубежом:
- медицинские справки
- результаты исследований
- выписки из истории
Открытие счета за рубежом :
- паспорт
- банковские выписки
- налоговые декларации
Снятие/подтверждение воинского учета:
- военный билет
- справки о местожительстве
- договор аренды
Для иностранцев потребность в нотариальном переводе чаще всего возникает для удостоверяющих личность документов (паспорта, водительские права), чтобы они официально имели силу на территории РФ.
Для нотариального заверение перевода документов иностранных физических лиц требуется только простая копия. Подшитый к ней перевод с нотариальным заверением имеет силу действующего документа.
Оформляется нотариальное заверение перевода следующим образом
Перевод подшивается документу (оригиналу или копии, простой или нотариальной)
Переводчик ставит подпись над нотариальным штампом, в котором указывается его имя, язык перевода, реестровый номер нотариуса
Нотаруис удостоверяет подпись переводчика своей печатью и подписью
Нотариальный перевод для корпоративных клиентов
Нотариальное заверение перевода корпоративных документов чаще всего требуется для подачи в налоговые органы или банки для открытия счетов. Обычный список включает уставы, выписки, подтверждения регистрации и налогового учета.
В большинстве таких случаев документацию требуется подавать в государственные инстанции с нотариальным заверением перевода на русский.
В качестве примеров приведем следующие случаи:
- регистрация дочерней компании, филиала или представительства иностранной компании в России;
- подача финансовой отчетности контролируемых иностранных компаний (КИК) в налоговые органы;
- подача в регистрирующие органы документации головной зарубежной компании;
ведение деятельности зарубежной компании на территории РФ, взаимодействие с партнерами и наем персонала, заключение договоров; - ведение судебных процессов, сторонами которых являются нерезиденты.
Помимо перевода документов иностранной компании на русский, может потребоваться также и нотариальный перевод документов российской компании на иностранный язык с заверением, чтобы такой текст можно было предоставить в зарубежные органы, например, регистрирующие, или в суд.
В таком случае сначала снимается и нотаризуется копия документа (так как оригинал не используется компанией, иногда он хранится в регистрирующих органах), а потом к ней подшивается перевод.
Выбор исполнителя: рядом или с репутацией
В Москве существует много бюро, предлагающих нотариальный перевод. Как выбрать наиболее подходящее? Выбор для физических и юридических лиц основывается на разных факторах.
Принципиальное отличается ситуация с заказчиками, являющимися юридическими лицами, тут ориентироваться на адрес нахождения переводческого агентства не всегда верно. Ведь переводить нужно не мелкие типовые справки, а уставные документы, деловые бизнес договоры, судебные постановления и прочие. Тут не так важно, где находится компания, главное, чтобы у него была надлежащая репутация и опыт работы с текстами соответствующей тематики.
В нашем бюро для корпоративных клиентов может быть организована доставка курьером, который заберет требующие заверения тексты, а затем привезет их обратно после оформления нотариального удостоверения.
Виды документов
Наиболее часто услугу нотариального заверения перевода требуют:
- уставные документы (учредительные договоры, уставы, договоры об образовании товарищества, совместного предприятия, трастовые соглашения, договоры об учреждении фонда);
- корпоративные документы (доверенности, решения, свидетельства, договоры, сертификаты, лицензии);
- судебные постановления, арбитражные решения, апелляции, исковые заявления;
финансовая отчетность (аудиторские заключения и бухгалтерская отчетность, сопроводительная документация); - право собственности на недвижимость (договоры купли-продажи, свидетельства о праве собственности, о разделе имущества и пр.);
- договоры различного рода;
- частных лиц (паспорта, дипломы, свидетельства о рождении, браке, смерти, водительские удостоверения)
Работа с нотариусами
Немаловажным является также выбор надежной нотариальной конторы для сотрудничества и осуществления удостоверения переводов. Длительные и успешные партнерские отношения повышают эффективность.
Например, позволяют правильно рассчитывать стоимость, с учетом всех нотариальных и технических работ, и точно определять срок нотариального заверения, чтобы заказчик всегда мог планировать свои действия без нарушения планов.
Формирование стоимости
Стоимость услуги складывается из:
- стоимости перевода с/на соответствующий иностранный язык, которая определяется, исходя из числа знаков с пробелами в тексте
- стоимости заверения, которая НЕ зависит от языка перевода, а составляет фиксированный тариф в расчете за 1 документ, требующий заверения.
Актуальная стоимость приведена в таблице цен выше и в прайсе. Таким образом, рассчитать предварительную смету можно самостоятельно, но мы всегда поможем и ответим на все уточняющие вопросы.
Принципиальное отличается ситуация с заказчиками, являющимися юридическими лицами, тут ориентироваться на адрес нахождения переводческого агентства не всегда верно. Ведь переводить нужно не мелкие типовые справки, а уставные документы, деловые бизнес договоры, судебные постановления и прочие. Тут не так важно, где находится компания, главное, чтобы у него была надлежащая репутация и опыт работы с текстами соответствующей тематики.
В нашем бюро для корпоративных клиентов может быть организована доставка курьером, который заберет требующие заверения тексты, а затем привезет их обратно после оформления нотариального удостоверения.