Перевод трудового договора на английский и другие языки

Чтобы подтвердить факт присутствия трудовых правоотношений, защитить права сторон, заключают трудовой договор. Он может быть составлен как с российским, так и с зарубежным работодателем. Если сотрудничество ведётся с компанией, работающей на международном уровне, может возникнуть потребность в переводе трудового договора, что обеспечит максимальное понимание всех особенностей соглашения обеими сторонами, а также упростит решение спорных вопросов. Однако, передача смысла соглашения должна быть осуществлена грамотно, иначе можно столкнуться со сложностями, поскольку неточная передача информации особенностей контракта может привести к возникновению непонимания и разногласий. Заказать качественный перевод трудового договора можно, обратившись в компанию ЮрПеревод.

Когда необходим перевод трудового договора на английский и другой иностранный язык?

Как и все документы, трудовой договор оформляют в соответствии с требованиями государства, в котором зарегистрирована организация. При этом у компании присутствует право привлекать к работе граждан другой страны, сотрудничать с иностранными высококвалифицированными специалистами. Важно, чтобы они понимали все особенности работы, знали свои должностные обязанности и условия взаимодействия, поэтому возникает потребность в переводе соглашения. Вышеуказанная услуга может потребоваться в следующих ситуациях:

  • компания нанимает на работу иностранного гражданина;
  • работник приехал в другую страну для временного осуществления трудовой деятельности в иностранной компании;
  • человек работает за рубежом и хочет получить услугу, для предоставления которой важно подтвердить факт осуществления трудовой деятельности.

Специфика перевода трудового договора

Составляя трудовой договор, работодатель использует специфические понятия и термины, что приводит к возникновению определённых сложностей в процессе перевода документа, а также повышает требования, предъявляемые к переводчику. Итоговая работа должна быть подготовлена с учётом действующего законодательства того государства, резидент которого запрашивает перевод.

Правовые документы оформляют, соблюдая общие правила делопроизводства, а также излагая информацию сухо, без лишних эмоций. Все сведения, отражённые в бумаге, должны быть отражены строго по существу, а любые отклонения от темы недопустимы. Поэтому переводчик, специализирующийся на переводе трудового договора на английский, должен иметь профильное образование и знать требования, которые зафиксированы в нормах действующего законодательства.

Найти таких специалистов можно в компании ЮрПеревод. За 15 лет работы мы сформировали штат профессиональных лингвистов, в котором присутствуют лица, имеющие разную специализацию. Они имеют большой практический опыт, знают существующие требования и умеют не только донести информацию, но и оформить её с учётом установленных норм.

Как заказать перевод трудового договора?

Чтобы начать сотрудничество с компанией ЮрПеревод, предстоит действовать по следующей схеме:

  1. Потенциальный клиент сообщает о желании воспользоваться услугой. Выполнить процедуру можно, написав нам в мессенджерах, отправив сообщение на электронную почту или оставив заявку на сайте, позвонив по телефону.
  2. Наши специалисты предоставляют предварительную консультацию, во время которой отвечают на все вопросы клиента, уточняют особенности предстоящего сотрудничества, детали работы.
  3. Заказчик отправляет исходные файлы, которые необходимо перевести. Мы ведём работу с онлайн-документами, можем ознакомиться со сканами, стандартными бланками трудовых договоров.
  4. Специалисты сообщают итоговую цену предстоящей работы, если заказчик согласен, начинают выполнение поставленной задачи.
  5. Клиенту предоставляется готовый результат.

Если необходимо, мы выполняем нотариальное заверение трудового договора, что придаёт юридическую силу бумаге.

Переводим на:

  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • Итальянский
  • Испанский
от 680 ₽ за страницу