Сверка и редактирование перевода текстов и документов

Редактируем:

  • Типовые уставы
  • Выписки из ЕГРЮЛ
  • Стандартные сертификаты
  • Налоговые декларации
  • Финансовую отчетность
350 ₽ за страницу

Что подразумевает редактирование готового перевода?

Услуги по редактированию переводов с английского или другого языка включают вычитку уже выполненного перевода и его корректировку в зависимости от поставленной задачи. Вам может потребоваться редактирование перевода, если:

  • ранее выполненный перевод вызывает у вас сомнения, вы хотите проверить его правильность с точки зрения грамматики, выбора терминологии, стилистики и внести корректировки, если они потребуются (редактирование перевода сторонних исполнителей);
  • в оригинал документа были внесены изменения, в соответствии с которыми необходимо поправить перевод такого документа;
  • вы планируете публикацию перевода для читателей или заказчиков в другой стране и требуется редактирование перевода носителем того языка, на который осуществляется перевод.

Что касается редактирования заказанных у нас переводов – эта услуга включена в стоимость перевода. Все переводы проверяются редактором, имеющим более высокую квалификацию, задачей которого является проверка правильности перевода и его соответствия поставленным задачам. Редактор проверяет правильность и последовательность использования избранной терминологии, её соответствие ранее выполненным для конкретного заказчика переводам, отсутствие грамматических, лексических, стилистических ошибок, а также выполнение специфических требований заказчика или целей выполнения перевода.

Редактирование машинного перевода

В последние годы системы автоматизированного перевода показывают существенный рост качества получаемого перевода, правда, в зависимости от языковых пар и тематики текста. Например, если брать перевод стандартной финансовой отчетности или некоторых договоров, официальные переводы которых были закачаны в переводческую память системы, на выходе получается очень качественный материал. Проверять который все равно должен профессиональный переводчик, умеющий:

  • оценить правильность передачи и отследить искажение смысла переводимого текста;
  • поправить лексику, в случае использования программой терминов из другой области, например, или терминов, принятых для конкретного клиента;
  • имеющий достаточно опыта, чтобы критично подойти к переводу и быть в силах сделать перевод такого текста самостоятельно.

Таким образом, автоматический перевод может лишь ускорить работу опытного переводчика. Для начинающего он может стать скорее помехой, если переводчик не достаточно квалифицирован и принимает такой перевод как истину, не требующую корректировок.

С учетом оговорки: «только для опытных пользователей».

Набирающая популярность услуга «редактирование машинного перевода» подразумевает корректировку перевода профессиональным переводчиком, и стоимость такого перевода будет значительно ниже стоимости перевода «с чистого листа».

Однако, по нашему мнению, возможность такого редактирования сильно зависит от тематики и языка перевода. Пришлите нам ваш текст на оценку, и мы посмотрим, сможем ли предложить пост-машинное редактирование по стоимости 50% от цены перевода.

Стоимость услуг по редактированию перевода

Обычно цена редактирования составляет 50% от стоимости перевода с соответствующего языка. Однако возможны и другие варианты определения цены, в зависимости от вида документа, его объема и сроков выполнения работы.

Например, если требуется внести изменения в перевод большого объёма, выполненный ранее нашим агентством, в связи с внесением поправок в оригинал, то мы можем предложить рассчитать заказ не по количеству страниц, а по затраченному времени – примером может служить редактирование договора, состоящего из пятидесяти страниц, в который были внесены незначительные изменения, на внесение которых в текст перевода мы потратим, скажем, два часа. Стоимость наших услуг будет меньше в десять раз, чем при подсчёте по числу страниц.

Размещение заказа онлайн

Для точного расчета стоимости нам нужно увидеть документ, а также узнать требования по срокам. Отправить документ на оценку стоимости можно с использованием формы заказа ниже или по электронной почте info@jur-perevod.ru. Далее процедура оформления заказа включает следующие этапы:

  • менеджер рассчитывает цену, принимая во внимание как объем, так и точный характер работ, который предстоит выполнить, и предлагает нашу стоимость и срок;
  • если вас устраивают условия, мы берем заказ в работу, а вы оплачиваете выставленный нами счет;
  • в согласованный срок вы получаете готовый перевод по электронной почте или лично в офисе, если требуется нотариальное заверение или заверение печатью нашего агентства.

Под нотариальным заверением перевода подразумевается удостоверение нотариусом подписи переводчика, который выполнил перевод документа. В таком случае перевод подшивается к оригиналу (или копии, в зависимости от ситуации) и скрепляется штампом, подписью и печатью нотариуса. Альтернативным способом заверения перевода является его удостоверение дипломированным переводчиком и скрепление подписи такого переводчика печатью бюро переводом. Такое заверение сертифицированным переводчиком бесплатно для всех выполненных нами переводов.

Перевод по цене редактирования

В некоторых случаях мы можем принять заказ на перевод по стоимости редактирования (1/2 стоимости перевода). Обычно это касается документов, перевод которых уже делался ранее и является типовым, часто встречающимся или содержит большое количество повторов. Вот примеры таких ситуаций:

  • перевод корпоративных и уставных документов зарубежных компаний в том случае, если ранее вы уже переводили устав компании, зарегистрированной тем же агентом (стоимость сверки устава в таком случае будет стоить 25% от стоимость перевода);
  • перевод выписок ЕГРЮЛ будет также рассчитываться по цене редактирования, так как содержит много повторяющихся фрагментов текста;
  • перевод налоговых деклараций 3-НДФЛ, так как мы неоднократно ранее выполняли данную работу, и у нас есть образцы перевода деклараций, начиная с 2000 года.

Как видно из примеров, мы рассчитываем стоимость, исходя из фактического объема работ к выполнению. Присылайте нам на оценку свой документ и мы подберем оптимальный вариант подготовки перевода.

Редактируем:

  • Типовые уставы
  • Выписки из ЕГРЮЛ
  • Стандартные сертификаты
  • Налоговые декларации
  • Финансовую отчетность
 
350 ₽ за страницу