Подготовка и перевод финансовой документации для подачи в налоговые органы (ФНС)

В настоящей статье мы более подробно остановимся на одном из случаев подачи финансовой документации в налоговые органы, а именно подача физическим лицом налоговой декларации по налогу на доходы физических лиц (3-НДФЛ) в связи с получением им дохода от источников за пределами Российской Федерации.

Подготовка и перевод финансовой документации для подачи налоговые органы (ФНС)

Содержание

Подача декларации 3-НДФЛ

Владельцы и акционеры зарубежных компаний, лица, получающие доход в виде дивидендов по принадлежащим им акциям, купонный доход по принадлежащим им облигациям и прочие выплаты по ценным бумагам биржевых фондов, обязаны декларировать свои доходы и отчитываться перед налоговыми органами по форме 3-НДФЛ  в целях исчисления и уплаты ими налогов.

Подготовка и перевод подтверждающих документов для ФНС

Вместе с налоговой декларацией 3-НДФЛ лицо, подлежащее налогообложению, обязано предоставить документы, подтверждающие его доходы от источника за рубежом. В качестве таких документов могут выступать:

  • выписки со счета в банке/депозитарии, в котором хранятся принадлежащие лицу акции, облигации, паи и прочие ценные бумаги;
  • выписки о доходе;
  • выписки о расчетах;
  • кредитовые или дебетовые авизо;
  • выписки о полученных дивидендах;
  • выписки о полученном купонном доходе;
  • прочие документы о продаже, покупке или конвертации акций, облигаций или иных ценных бумаг биржевых фондов;
  • отчет об оценке в отношении принадлежащих лицу активов, будь то денежные средства, ценные бумаги, структурированные продукты и т.д.;
  • отчет по портфелю, анализ портфеля;
  • инвестиционный отчет;
  • брокерский отчет со всеми операциями по счету;
  • финансовая отчетность компании, в которой лицо является акционером, владельцем;
  • формы по доходам, полученным в отчетном году от зарубежных источников, и уплаченным по ним налогам (например, форма 1042-s, W-8BEN и др. в США);
  • в случае продажи недвижимого имущества или транспортных средства – соответствующие договоры купли-продажи и иные подтверждающие документы;
  • в случае дохода от сдачи недвижимости в аренду – соответствующие договоры аренды и документы, подтверждающие получение арендных платежей;
  • документы об уплате налогов в иностранном государстве.

Процедура перевода документов для налоговой на русский язык

Налоговые органы РФ — ФНС  принимают документы только на русском языке, поэтому все вышеперечисленные подтверждающие документы должны быть переведены на русский язык. Разумеется, переводчик, который будет выполнять перевод, обязан обладать соответствующей квалификацией и хорошо разбираться в финансовой терминологии. В выписках, особенно из австрийских и швейцарских банков, часто используются нехарактерные для английского языка сокращения, и только опытный переводчик знает или может найти значение этих сокращений.

Рассмотрим несколько конкретных случаев неправильного перевода специализированных финансовых терминов.

Слово «interest» в контексте облигаций – это «ложный друг переводчика». В целом, оно чаще всего означает «проценты». В действительности, за цифрой после слова «interest» следует знак процентов, что еще раз подтверждает значение нашего термина. Однако, это купонный доход по облигациям, который также выражается в процентном соотношении от номинала.

star-face sign

Следовательно, этот термин в данном контексте следует переводить не как проценты, а как купонный доход, а знак % указывает нам на ставку купона.

Зачастую, в Швейцарии нет разграничения между доходом в виде дивидендов по акциям и купонным доходом по облигациям. В выписке из швейцарского банка мы, скорее всего, столкнемся со словом «dividend» применительно ко всем выплатам по ценным бумагам. Но опытный переводчик подберет правильный перевод для термина, исходя из прочих детерминантов акций (Shs, Reg Shs и т.д.) или облигаций (Nts, MTN, FRN и т.д.).

Рассчитайте стоимость

Загрузить файл
Закиньте файлы до 100mb сюда