Сертифицированный перевод как запрос
Сертифицированный перевод является частым запросом при обращении в бюро переводов: «нужен перевод, заверенный сертифицированным переводчиком». Что же именно хотят от Вас будущие зарубежные партнеры по бизнесу, учебные заведения, банки или государственные органы за рубежом?
В Российской Федерации деятельность по переводу не лицензируется и не сертифицируется, существует только профильное высшее лингвистическое образование, диплом о завершении которого и служит подтверждением квалификации переводчика.
Удостоверить выполненный таким переводчиком перевод можно двумя способами:
- нотариальное заверение (нотариус удостоверяет подпись переводчика, при этом штамп нотариуса будет на русском языке и будет взыскан тариф за совершение нотариальных действий).
- заверение печатью бюро переводов (обычно выполняется тем бюро переводов, в котором работает переводчик. Печать организации подтверждает, что компания ведет переводческую деятельность и что переводчик является ее сотрудником).
При получении запроса на предоставление официального сертифицированного перевода мы всегда рекомендуем уточнить у запрашивающей стороны, какое именно заверение будет лучше отвечать запросу, в каком виде документы могут быть приняты.
Если отдельно не оговаривается, что нужно нотариальное заверение документа (и нет требования о проставлении апостиля), скорее всего будет достаточно заверить перевод печатью бюро переводов.
Документы для заверения печатью бюро
Чаще всего печатью бюро переводов заверяется перевод:
- первичной документации для банков и партнеров (напр., банковские выписки, сертификаты, выписки из ЕГРЮЛ и пр.)
- сопроводительных документов для оформления виз, разрешений на работу, вида на жительство (паспорта, свидетельства о рождении, банковские справки и пр.)
- документов об образовании (дипломы, аттестаты и пр.) для предоставления в зарубежные учебные заведения;
- договоров и многих других документов, которые не требуется подавать в государственные органы.
Вышесказанное касается переводов документов с русского языка на иностранный (чаще всего английский, так как принимается почти во всех странах). Однако существует также практика удостоверения переводов иностранных документов на русский язык в тех случаях, когда принимающая сторона не требует нотариальное заверение. В частности, перевод финансовой отчетности принимается налоговыми органами РФ за подписью переводчика и печатью бюро переводов.
Стоимость сертифицированного перевода
Стоимость перевода зависит от языка перевода, количества знаков в тексте (одна переводческая страница равна 1800 знакам с пробелами) и срочности выполнения заказа. Для расчета стоимости количество переводческих страниц в документе умножается на цену согласно тарифам перевода. Заверение печатью нашего бюро переводов стоит 300 руб. за один документ. При длительном сотрудничестве и заказе больших объемов перевода действует система скидок.